"qualité des services fournis" - Traduction Français en Arabe

    • جودة الخدمات المقدمة
        
    • نوعية الخدمات المقدمة
        
    • بالخدمات المقدمة
        
    • التي تصف الخدمات
        
    • جودة التنفيذ من
        
    • معايير تقديم الخدمات
        
    • ارتفاع مستوى الخدمة
        
    • في جودة الخدمات
        
    • جودة الخدمة المقدمة
        
    • مستويات الخدمات المقدمة
        
    • نوعية الخدمات التي تقدمها
        
    • نوعية الخدمة المقدمة
        
    • نوعية تقديم الخدمات
        
    • نوعية خدماتها
        
    Ces conférences et colloques ont débouché sur des recommandations importantes dans le domaine du renforcement des politiques et de l'amélioration de la qualité des services fournis pour la protection des femmes. UN وقد نتج عن هذه المؤتمرات والندوات توصيات هامة في مجال تعزيز السياسات وتحسين جودة الخدمات المقدمة لحماية المرأة.
    Néanmoins, l'Office fait face à une situation financière alarmante qui entraîne une série de mesures d'austérité qui se répercuteront sur la qualité des services fournis. UN ومع هذا، فإن الوكالة تواجه حالة مالية منذرة حملت معها سلسلة من تدابير التقشف التي تؤثر على جودة الخدمات المقدمة.
    iii) Degré de satisfaction exprimé par les utilisateurs eu égard à la qualité des services fournis et aux délais. UN ' 3` درجة الرضا التي يعرب عنها المستعملون من حيث نوعية الخدمات المقدمة وحسن توقيتها.
    La réalisation de cette initiative permettrait d'améliorer la qualité des services fournis aux victimes de violence, particulièrement aux femmes et aux enfants. UN ومن شأن هذه المبادرة إذا تحققت أن تُساعد في تحسين نوعية الخدمات المقدمة لضحايا العنف، وبخاصة النساء والأطفال.
    a) Degré de satisfaction des clients interrogés sur la qualité des services fournis. UN (أ) مستوى رضا العملاء المشمولين بالاستقصاء فيما يتعلق بالخدمات المقدمة.
    c) i) Augmentation du pourcentage de clients interrogés jugeant au moins < < bonne > > ou < < très bonne > > la qualité des services fournis UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للعملاء المشمولين بالاستقصاء التي تصف الخدمات بأنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل
    Cela déterminera dans une large mesure la qualité des services fournis aux États Membres. UN فتلبية تلك الاحتياجات سوف يقرر، إلى حد بعيد، مستوى جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Cette formalité devrait aider le Programme à évaluer la qualité des services fournis et à tirer des enseignements pour l'avenir. UN ومن شأن ذلك أن يساعد البرنامج في تقييم جودة الخدمات المقدمة واستخلاص دروس للمستقبل.
    Il s'inquiète en outre du coût élevé des services de santé pour la population et du fait que la qualité des services fournis n'est pas suffisamment encadrée. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ارتفاع تكاليف الخدمات الصحية بالنسبة للسكان، وعدم وجود أنظمة تحكم جودة الخدمات المقدمة.
    qualité des services fournis par les assistants au service des séances UN جودة الخدمات المقدمة من مساعد خدمات الاجتماعات
    Toute plainte concernant la qualité des services fournis par un avocat obligatoire est instruite par le barreau. UN وتقوم نقابة المحامين بمعالجة أي شكوى بشأن نوعية الخدمات المقدمة من جانب محامين معينين بصورة إلزامية.
    Le Secrétaire général devrait être invité à définir des méthodes adaptées pour suivre l'incidence de l'initiative sur la qualité des services fournis; UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام تحديد الأساليب المناسبة لرصد أثر تنفيذ هذه المبادرة في نوعية الخدمات المقدمة.
    En 2010, le bureau du Liban a continué de mettre en œuvre un programme de réformes visant à améliorer concrètement la qualité des services fournis aux réfugiés de Palestine. UN وتابع مكتب الوكالة الميداني في لبنان، خلال عام 2010، تنفيذ برنامج للإصلاحات يهدف إلى تحقيق تحسن ملموس في نوعية الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين.
    Cependant, un accord conclu avec une ONG a été résilié le 31 décembre 2009 en raison de la médiocre qualité des services fournis. UN غير أنّ الاتفاق المبرم مع إحدى المنظمتين أُنهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بسبب رداءة نوعية الخدمات المقدمة.
    i) À suivre l'exécution du plan-cadre d'équipement au Siège afin de réduire les répercussions qu'elle pourrait avoir sur la disponibilité des installations et des services de conférence et de veiller à ce que la quantité et la qualité des services fournis aux États Membres n'en souffrent pas. UN (ط) رصد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بغرض التخفيف من الآثار السلبية التي قد يخلفها على توافر مرافق وخدمات المؤتمرات، ولكفالة عدم المس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، كما ونوعا.
    h) À suivre de près la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement au Siège, afin d'atténuer toute répercussion qu'elle pourrait avoir sur la disponibilité des installations et des services de conférence et de veiller à ce que la quantité et la qualité des services fournis aux États Membres n'en souffrent pas. UN (ح) رصد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بغرض التخفيف من الآثار السلبية التي قد يخلفها على توافر مرافق وخدمات المؤتمرات، ولكفالة عدم المس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، كما ونوعا.
    c) i) Augmentation du pourcentage de clients interrogés jugeant au moins < < bonne > > ou < < très bonne > > la qualité des services fournis UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للعملاء المشمولين بالاستقصاء التي تصف الخدمات بأنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل
    À terme, cette situation pourrait porter atteinte à la qualité des services fournis et avoir un impact sur la motivation et la rétention du personnel. UN وقد يؤدي ذلك كله في نهاية المطاف إلى النيل من جودة التنفيذ من خلال ما له من تأثير على عنصر تحفيز الموظفين للعمل وكذلك على استبقاء الموظفين.
    C. Assurance de la qualité Le respect des normes de qualité des services fournis doit être assuré tout au long des cinq années de mise en œuvre, et la qualité doit être sensiblement améliorée à moyen-long terme. UN 92 - يجب أن تضمن الخطة جودة معايير تقديم الخدمات طوال فترة التنفيذ الممتدة لفترة خمس سنوات، ويجب أن تتحقق تحسينات فعلية بين الأجلين المتوسط والطويل.
    e) Maintien de la qualité des services fournis en ce qui concerne la publication Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, comme suite aux demandes émanant de missions et autres utilisateurs, présentées par correspondance ou sur Internet. UN )ﻫ( الحفاظ على ارتفاع مستوى الخدمة فيما يتعلق بمنشور " المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام " ، استجابة لطلبات البعثات والجهات اﻷخرى، وذلك في صورة مطبوعة وعلى شبكة اﻹنترنت.
    Le HCR a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il mette au point des statistiques comparées et des indicateurs permettant de mesurer l'amélioration de la qualité des services fournis par les unités délocalisées. UN 15 - ووافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تُعِدَّ إحصاءات ومؤشرات مقارنة لقياس مدى التحسن في جودة الخدمات التي تقدمها الوحدات المنقولة.
    L'Office des Nations Unies à Vienne a pu répondre à toutes les demandes de services et reçu des commentaires positifs de la part des États Membres sur la question de la qualité des services fournis. UN 62 - ونجح مكتب الأمم المتحدة في فيينا في تلبية جميع الطلبات على الخدمات وتلقى ردود فعل إيجابية من الدول الأعضاء على جودة الخدمة المقدمة.
    48. Le BSEA a pris la tête des efforts déployés en vue de renforcer les moyens dont le secrétariat dispose pour accomplir ses tâches d'information, d'administration et d'appui lors des conférences afin que la qualité des services fournis aux Parties et au secrétariat puisse être maintenue et améliorée, compte tenu notamment de l'extension du calendrier des sessions pour l'exercice biennal en cours. UN وتولّى مكتب وكيل الأمين التنفيذي دور القيادة في تعزيز قدرات الأمانة على توفير المعلومات والدعم الإداري ودعم المؤتمرات بحيث أمكن الحفاظ على مستويات الخدمات المقدمة إلى الأطراف والأمانة وتعزيزها، وبخاصة في سياق توسّع الجدول الزمني للدورات خلال فترة السنتين الحالية.
    Enfin, il s'inquiète de la surveillance de la qualité des services fournis par les centres de garde de jour. UN وأخيرا، يساور اللجنة القلق بشأن رصد نوعية الخدمات التي تقدمها مراكز رعاية الطلاب.
    Il faut mettre en évidence, avec documents à l'appui, les résultats obtenus dans le cadre des programmes de microcrédit dans les pays industrialisés et les améliorer pour obtenir des ressources supplémentaires et pour préserver et rehausser la qualité des services fournis. UN ينبغي توثيق وتحسين أداء برامج الائتمانات الصغيرة في البلدان الصناعية بغية تأمين موارد إضافية واﻹبقاء على نوعية الخدمة المقدمة وتحسينها.
    Elle espère en particulier que l'Organisation évaluera tous les risques liés à l'externalisation accrue des fonctions, qui pourrait avoir des incidences négatives sur la qualité des services fournis. UN وعلى وجه الخصوص، يأمل وفده في أن تتولى المنظمة تقييم جميع المخاطر المرتبطة بزيادة الاستعانة بالمصادر الخارجية في أداء المهام، فهذا يمكن أن يُؤثر سلبا على نوعية تقديم الخدمات.
    L'orateur exprime sa reconnaissance au Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office qui a analysé les moyens de parvenir à la stabilité financière et d'améliorer la qualité des services fournis aux réfugiés palestiniens. UN وشكر المتحدث الفريق العامل المعني بتمويل الأونروا، الذي قام بتحليل سبل كفالة الأمن المالي للوكالة وتحسين نوعية خدماتها المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus