"quand même" - Traduction Français en Arabe

    • أية حال
        
    • أي حال
        
    • مازلت
        
    • مازال
        
    • مع ذلك
        
    • رغم ذلك
        
    • ما زلت
        
    • ما زال
        
    • كل حال
        
    • لازال
        
    • اي حال
        
    • لازلت
        
    • أيّ حال
        
    • ومع ذلك
        
    • بأي حال
        
    Ils ne veulent pas que ça se fasse en grande pompe, mais je leur ai quand même réservé quelque chose. Open Subtitles حسناً لقد قالوا أنهم لا يرغبون في ضجة لكنني حصلت لهم على شيء على أية حال
    Tu savais qu'elle était malade, mais tu l'as rattrapé quand même. Open Subtitles عرفت أنها أصيبت بالفيروس ولكنك أمسكتها على أي حال
    Mais même avec tout ça, t'as quand même un seul cerveau. Open Subtitles لكن حتى بعد كل ذلك, مازلت تحمل عقلًا واحدًا
    Comment le building le plus technologiquement avancé du monde ait quand même de la musique dans les ascenseurs ? Open Subtitles كيف يمكن للمبنى الأكثر تقدماً من الناحية التقنية في العالم مازال لديه أزمة في مصاعده؟
    Mais quand même, je suis ravi d'y avoir été car à Londres... j'ai trouvé Gemma. Open Subtitles لكن مع ذلك أنا مسرور لأنني ذهبت لأنه في لندن وجدت جيمّـــا
    Droit dans l'eau bénite. Il allait y passer de toute façon, mais quand même... Open Subtitles لقد كان سيدخل فيها , على كل حال ولكن رغم ذلك
    Peut- être, mais je suis quand même contente qu'on l'ai fait. Open Subtitles حسناً، ربما لكن ما زلت فرحة أننا قمنا بهذا
    Vu son état d'esprit... On devrait quand même reparler à Marx. Open Subtitles نعم، لكن ما زال علينا التكلّم مع ماركس ثانية
    Si vous ne l'êtes pas, pas de chance. Serrez-vous la main quand même ! Open Subtitles و إن لم تكونوا على وافق, للآسف تصفاحوا على أية حال
    Tu as gagné, mais aurais-tu tué le Roi quand même ? Open Subtitles كنت ستفوز لكنك كنت ستقتل الملك على أية حال
    Ça n'a probablement pas besoin d'être dit, mais je le dirai quand même : Open Subtitles ربما يجب أن لا أقول التالي ولكني سأقوله على أية حال
    Il savait ce qui se passait là-haut et il m'y a envoyée quand même. Open Subtitles كان يعلم ما يوجد في الفضاء، ولقد أرسلني على أي حال
    Ton voyage d'affaires à Moscou, j'étais chargée de te recruter tu as refusé, mais on est quand même tombés amoureux. Open Subtitles رحلة عملك إلى موسكو، وإنّني كُلّفت بتجنيدك، وأنّك رفضت، ولكن وقعنا في الحب على أي حال.
    Mais tu veux quand même que je boive, n'est-ce pas ? Open Subtitles لكنك مازلت تريدنى ان اشربه ، أليس كذلك ؟
    Hé, j'ai peut-être des principes, mais je veux quand même voir qui n'en a pas. Open Subtitles هيى ,ربما لدي أخلاق ,لكني مازلت اريد ان اعرف من ليس لديه
    Il, euh... ça fait un an qu'il a disparu, mais quand même, de I'entendre... Open Subtitles لقد كان, لقد كان مفقودا لعام كامل ولكن مازال, عندما سمعت
    Mais quand même, je me sens terrible. J'aurais aimé que ça ne soit jamais arrivé. Open Subtitles مع ذلك أشعر بالسوء أن هذا حدث , أتمنى أنه لم يحدث
    Lorsqu'un demandeur a été torturé mais qu'il ne court pas le risque de l'être dans l'avenir, il peut quand même se voir accorder un permis de séjour. UN فإن عُذب، لكن يُحتمل ألا يعذب في المستقبل، مُنح رغم ذلك رخصة إقامة.
    quand même, je te le dis... bizarrement, le destin nous a réunis. Open Subtitles ما زلت أخبرك مقدّر لنا أن نجتمع معاً باي طريقة
    Alors, bien que vous ayez donné beaucoup de latitude au réalisateur... il y a quand même certaines choses que vous n'avez pas voulu permettre, non? Open Subtitles بينما أعطيت لصانعي هذا الفيلم مهلة كبيرة، من الواضح ما زال هناك بعض المواد التي رفضت بصراحة أن تسمح بها؟
    Bon, d'accord, je suppose qu'on va quand même y aller. Open Subtitles رائع،حسناً.. أظن أننا سنقوم بالإجتماع على كل حال
    On a des personnes très intelligentes qui travaillent dessus, très intelligentes, mais quand même, trois ans. Open Subtitles لدينا قوم أذكياء يعملون على الأمر أذكياء حقاً ولكن لازال الأمر ثلاث سنوات
    Ça va pas faire grand-chose ! Faites quand même les portefeuilles. Open Subtitles يبدون كالفضلات لاشيء ولكن لنرى محافظهم عاى اي حال
    C'est peut-être pas un stade, mais je veux quand même pas avoir l'air con. Open Subtitles حسنا ًَ .. انه ليس ملعب لازلت لا اريدك تشاهدني سيئة
    Il a dit que tu dirai ça, mais que je pouvais venir quand même. Open Subtitles أخبرني أنّك ستقول هذا، ولكن عليّ أن آتٍ على أيّ حال
    Il a reçu une balle à la poitrine et a quand même réussi à tuer celui-là. Open Subtitles تلقى رصاصة واحدة نحو الصدر ومع ذلك نجح بإطلاق النار على الرجل الميت
    J'ai contacté la police avant la rencontre, mais on les a coincés quand même. Open Subtitles لقد اتصلت بالشرطة قبل ان نلتقي لقد نلنا منهم بأي حال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus