Afin d'aboutir à des indicateurs de résultats correctement définis, leur conception se fera en quatre étapes : | UN | ولضمان وضع مؤشرات أداء رئيسية محددة جيدا، ستُجرى عملية تصميم هذه المؤشرات على أربع مراحل: |
Comme toujours, la Boucle se déroulera en quatre étapes distinctes : | Open Subtitles | كما هي العادة , السباق يتكون من أربع مراحل |
Le projet comprend quatre étapes principales : préparation, conception, développement et déploiement. | UN | ويمتد المشروع على أربع مراحل رئيسية هي: الإعداد؛ والتصميم؛ والبناء؛ والنشر. |
Le processus législatif se compose de quatre étapes principales : | UN | وهناك أربع خطوات رئيسية في عملية صياغة القوانين: |
Pour le HCR, cette gestion implique au minimum quatre étapes clés : | UN | وبالنسبة للمفوضية، تنطوي الإدارة القائمة على النتائج، كحد أدنى، على أربع خطوات رئيسية: |
L'élaboration d'un projet vedette comprend quatre étapes essentielles. | UN | وينطوي إعداد مبادرة “للنهج الريادي” على أربع مراحل أساسية. |
Si ces éléments sont établis, il faut dans un deuxième temps recourir à une méthode d'indemnisation en quatre étapes : | UN | وإذا ثبت ذلك يكون الجزء الثاني منهجية التعويض التي تتألف من أربع مراحل: |
Ces opérations se dérouleraient en quatre étapes : | UN | وسيعمل هذا المركز في إطار عملية تصدير تتألف من أربع مراحل: |
Les travaux se sont déroulés en quatre étapes: | UN | وقد قسم العمل إلى أربع مراحل على النحو التالي: |
La troisième phase du plan de réduction actuel des effectifs de la Mission se poursuivrait en quatre étapes. | UN | وفي إطار هذا الخيار، لا بد أن تبدأ المرحلة 3 المقبلة من خطة الانسحاب الحالية، على شكل أربع مراحل. |
Dans le cadre de cette option, la troisième phase du plan de réduction actuel des effectifs comprendrait quatre étapes. | UN | وبمقتضى هذا الخيار، تتم المرحلة 3 المقبلة من خطة الانسحاب الحالية على أربع مراحل. |
Le processus de mise en œuvre devra se faire en quatre étapes. | UN | ويتعين على عملية التنفيذ أن تقطع أربع مراحل. |
Comme les délégations le savent, nous avons au moins quatre étapes. | UN | كما تعرف الوفود لدينا أربع مراحل على الأقل. |
Le projet comporte quatre étapes principales : préparation, conception, développement et déploiement. | UN | وينطوي المشروع على أربع مراحل رئيسية هي: الإعداد؛ والتصميم؛ والبناء؛ والنشر. |
Le projet comprend quatre étapes principales : préparation, conception, développement et déploiement. | UN | ويمتد المشروع على أربع مراحل رئيسية هي: الإعداد؛ والتصميم؛ والبناء؛ والنشر. |
Il est prévu que la mise en œuvre du projet s'effectue en quatre étapes, dont on trouve une illustration à l'annexe I du rapport du Secrétaire général. | UN | ومن المنتظر أن يُنفَّذ المشروع على أربع مراحل على النحو المبين في المرفق الأول بتقرير الأمين العام. |
Chaque projet comporte quatre étapes: | UN | ويتبع كل مشروع نهجاً مرحلياً يتألف من أربع خطوات هي: |
Pour évaluer et contrôler l'impact des formations, le Bureau a adopté la méthode en quatre étapes conçue par le Return on Investment Institute. | UN | واسترشد المكتب في نهجه الأساسي للرصد والتقييم بإطار من أربع خطوات وضعه معهد عائد الاستثمار. |
La Norvège a proposé plusieurs fois un programme en quatre étapes relatif à une transparence accrue et à des mesures de confiance concernant ces matières. | UN | لقد قدمت النرويج في مناسبات عديدة مقترحاً قوامه أربع خطوات بتدابير لزيادة الشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بهذه المواد. |
Pour le HCR, cette gestion implique au minimum quatre étapes clés : | UN | وبالنسبة للمفوضية، تنطوي الإدارة المستندة إلى النتائج، كحد أدنى، على أربع خطوات رئيسية: |
On trouvera indiquées à l'annexe I du présent rapport les incidences des quatre paramètres - notamment les fluctuations des taux de change et d'inflation - à chacune des quatre étapes des derniers exercices biennaux. | UN | ويظهر المرفق الأول أثر المعايير الأربعة لإعادة تقدير التكاليف التي تتم في جميع المراحل الأربع - ولا سيما أسعار صرف العملات والتضخم- على الميزانية البرنامجية خلال الفترات الأخيرة من فترات السنتين. |