Elle a également relevé quatre domaines prioritaires critiques pour la consolidation de la paix dans chacun des deux pays. | UN | وحددت اللجنة أيضا أربعة مجالات أولوية حاسمة فيما يتعلق بتوطيد السلام في كل من البلدين. |
Elle a également relevé quatre domaines prioritaires critiques pour la consolidation de la paix dans chacun des deux pays. | UN | وحددت اللجنة أيضا أربعة مجالات أولوية حاسمة فيما يتعلق بتوطيد السلام في كل من البلدين. |
Il sert à financer des activités dans quatre domaines prioritaires : réchauffement de la planète, diversité biologique, appauvrissement de la couche d'ozone et eaux internationales. | UN | ويمول المرفق اﻷنشطة في أربعة مجالات مركزية: الاحترار العالمي، والتنوع البيولوجي، ونضوب اﻷوزون، والمياه الدولية. |
Ce rôle est particulièrement important dans les quatre domaines suivants : | UN | وهذا الدور هام بوجه خاص في المجالات الأربعة التالية: |
Chacun de ces quatre domaines est examiné dans le rapport. | UN | التقرير يبحث كل مجال من هذه المجالات الأربعة. |
À cet égard, le Groupe de travail recommande d'intervenir dans les quatre domaines suivants: | UN | ويوصي الفريق العامل بهذا الخصوص بالتدخل على أربعة مجالات عريضة هي: |
On y trouve 71 recommandations dans quatre domaines : la prévention, les services de première ligne, la justice pénale, et les orientations et perspectives. | UN | وقدم التقرير 71 توصية في أربعة مجالات هي المنع، والخدمات المباشرة، والعدالة الجنائية، والاتجاهات والنهج المقبلة. |
Elles ont établi un plan d'action commun pour l'égalité des sexes couvrant quatre domaines : recherche, sensibilisation, renforcement des capacités, et coordination. | UN | وأعدت خطة عمل للشؤون الجنسانية تغطي أربعة مجالات: البحوث والدعوة وتنمية القدرات والتنسيق. |
quatre domaines d'action ont été érigés au rang de priorités en 2009 à la suite de consultations publiques: | UN | وتم تحديد أربعة مجالات أولوية في عام 2009 بعد إجراء مشاورة عامة: |
Je mettrai l'accent dans ma brève déclaration sur quatre domaines : la santé, l'éducation, l'égalité entre les sexes et l'environnement. | UN | وسأركز في بياني الموجز على أربعة مجالات: الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين والبيئة. |
Si l'on veut préserver ce qui a déjà été fait et continuer à avancer, il faut agir dans quatre domaines. | UN | وللحفاظ على التقدم المحرز والمضي قدما إلى الأمام، تلزم إجراءات في أربعة مجالات رئيسية. |
Dans le cadre de cette composante, UNFPA appuiera quatre domaines de résultats et cinq produits. | UN | وسيدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان، في إطار هذا العنصر، أربعة مجالات للنتائج وخمسة نواتج. |
Le Directeur de Cabinet a recensé quatre domaines où le Conseil et le Secrétariat pourraient renforcer leur coopération. | UN | وحدد رئيس الديوان أربعة مجالات يمكن فيها تعزيز التعاون بين المجلس والأمانة العامة. |
Pour commencer à honorer cet engagement, je demanderai aux hauts responsables de l'Organisation au Siège et sur le terrain de prendre des mesures dans quatre domaines. | UN | وبغية البدء بتنفيذ هذا الالتزام، سيطلب الأمين العام إلى كبار قيادات الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان الشروع بالعمل في أربعة مجالات. |
Le plan de travail vise à remédier à ces problèmes en définissant des objectifs concrets dans les quatre domaines indiqués ci-après. | UN | وترمي خطة العمل إلى التصدي لهذه التحديات باستخدام عدد من المعايير الملموسة في أربعة مجالات على النحو المبيَّن أدناه. |
Le Comité a axé au départ ses efforts sur quatre domaines de coopération : la planification; la formation; les communications et les meilleures pratiques. | UN | وركزت اللجنة جهودها في البداية على أربعة مجالات للتعاون، هي: التخطيط والتدريب والاتصالات وأفضل الممارسات. |
Outre la vue d'ensemble des problèmes sexospécifiques, il contient des observations et statistiques extrêmement pertinentes dans chacun des quatre domaines abordés. | UN | وإلى جانب العرض العام للمسائل الجنسانية، هناك تعليقات وإحصاءات شديدة الصلة في كل من المجالات الأربعة التي تناولها. |
Mais des avancées récentes, réalisées dans quatre domaines, incitent à une collecte de données plus systématique et mieux adaptée. | UN | غير أن التقدم المحرز مؤخراً في جميع المجالات الأربعة يشجع على جمع البيانات بطريقة أكثر انتظاماً وملاءمةً. |
Aucun État partie n'a fait part d'initiatives menées dans les quatre domaines réunis. | UN | ولم تقدم دولة طرف أية معلومات بشأن الجهود المبذولة في هذه المجالات الأربعة جميعها. |
Ses activités et ses résultats se répartissent en quatre domaines principaux, dont le premier a trait à l'amélioration de la programmation, des procédures, des orientations et des contrôles. | UN | وتندرج أنشطة المكتب ونواتجه في أربع مجالات رئيسية، أولها تحسين البرمجة والعمليات والمبادئ التوجيهية والضوابط. |
C'est pourquoi je veux proposer à l'Assemblée générale des actions concertées dans quatre domaines : | UN | وأود أن أقترح على الجمعية العامة خطة عمل مشتركة يمكن اعتمادها في أربعة ميادين. |
Les activités ont donc été axées sur le développement des quatre domaines à chacune des étapes du processus de décision. | UN | ولهذا، ركز العمل على تطوير جميع الميادين الأربعة في كل مرحلة من مراحل عملية صنع القرار. |
Je précisais qu’un suivi était nécessaire dans les quatre domaines suivants : | UN | وفيما يلي هذه المجالات اﻷربعة التي ورد في الرسالة أنها لا تزال بحاجة إلى المتابعة: |
Les investissements sociaux ont été dirigés en priorité vers quatre domaines. | UN | وقد أُعطيت الأولوية لأربعة مجالات متعلقة بالاستثمارات الاجتماعية. |
Il existe quatre domaines dans lesquels la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour parvenir à cet objectif. | UN | وهناك مجالات أربعة يتعين على المجتمع الدولي أن يركز فيها أكبر جهوده تحقيقا لهذا الهدف. |
En outre, les ministres ont défini comme priorités régionales quatre domaines : l'action contre la traite des enfants à des fins d'exploitation sexuelle, la lutte contre le VIH/sida, l'amélioration de la nutrition, et la réduction de la mortalité maternelle et néonatale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدد الوزراء أربع قضايا باعتبارها أولويات إقليمية: اتخاذ الإجراءات ضد الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري؛ ومكافحة الإيدز؛ وتحسين مستوى التغذية؛ وخفض معدل وفيات الأمهات والمواليد. |
La situation touchant les enfants dans ces pays dans les quatre domaines relevés pourrait même se détériorer. | UN | بل إن الحالة فيما يمس الأطفال في هذه البلدان في المجالات الأربع المحددة قد تتدهور. |
Ces systèmes, conçus pour aider les enfants et les jeunes qui ont besoin d'une protection spéciale de l'État, correspondent à quatre domaines d'action: | UN | ويمكن تصنيف الأنظمة الخاصة بالأطفال والشباب الذين يحتاجون إلى الحماية الخاصة للدولة، إلى أربعة خطوط عمل هي: |
Des subventions ont été accordées à des collectivités et à des ONG qui appliquent une approche fondée sur la collectivité dans le cadre de leurs activités relevant des quatre domaines d'action du FEM. | UN | وقدمت منح الى الفئات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية عن اﻷنشطة التي أظهرت نهج مجتمعية فعالة للمشاكل في المجالات الموضوعية اﻷربعة للمرفق البيئي العالمي. |
Le premier programme d'action biennal concernant les activités à mener au titre des quatre domaines d'action énumérés dans le Cadre de Téhéran a été adopté à Beijing en 2000. | UN | وقد اعتُمد برنامج العمل الأول لفترة السنتين في بيجين في عام 2000 لتنفيذ الأنشطة المشمولة بالمجالات الأربعة لإطار طهران. |
Dans le contexte de la libéralisation de l'investissement, cette obligation vise quatre domaines spécifiques: | UN | ويركز ذلك الواجب المتعلق بالتنظيم على أربعة جوانب محددة تقع ضمن إطار تحرير الاستثمار وهي: |
quatre domaines d'interaction sur cinq apparaissent d'ailleurs dans ce classement, le seul absent étant la prévention des crises et le relèvement. | UN | وفي الواقع، فإن أربعة من مجالات الممارسات الخمس مدرجة في القائمة، والاستثناء هو مجال منع الأزمات والإنعاش منها. |