La quatrième Convention de Genève interdit, en son article 49, les déportations hors du territoire occupé dans le territoire de la Puissance occupante. | UN | وتحظر المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة على السلطة القائمة بالاحتلال نقل مواطنين من أراضيها إلى الأرض المحتلة. |
La quatrième Convention de Genève de 1949 contient la même disposition dans ses articles 142 et 143 concernant les internés civils. | UN | وتتضمن اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 حكما مماثلا في مادتيها 142 و 143 فيما يتعلق بالمعتقلين المدنيين. |
• Règles particulières sur les secours aux personnes détenues figurant aux articles 108 et suivants et 142 de la quatrième Convention de Genève | UN | وترد في المادة 108 وما يليها والمادة 142 من اتفاقية جنيف الرابعة قواعد محددة تتعلق بإغاثة الأشخاص المعتقلين |
Demandant une fois de plus à Israël, puissance occupante, de respecter pleinement et dans les faits la quatrième Convention de Genève de 1949, | UN | وإذ يكرر دعوته إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تبدي الاحترام الكامل والفعلي لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، |
Israël doit appliquer intégralement la quatrième Convention de Genève aux Palestiniens et aux autres territoires arabes occupés. | UN | ويجب على اسرائيل أن تسلم بالتطبيق الكامل لاتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى. |
Les actions israéliennes violent le droit international, la quatrième Convention de Genève de 1949 et les résolutions internationales pertinentes. | UN | وإن أعمالها تشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والقرارات الدولية ذات الصلة. |
Israël ne peut pas se soustraire aux obligations que la quatrième Convention de Genève lui impose en tant que puissance occupante. | UN | فإسرائيل لا تستطيع التنصل من الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها دولة قائمة بالاحتلال. |
La construction du mur dans les territoires occupés viole manifestement la quatrième Convention de Genève. | UN | وتشييد الجدار في أعماق الأراضي المحتلة ينتهك انتهاكا واضحا اتفاقية جنيف الرابعة. |
La Cour internationale de Justice a par ailleurs dénoncé une violation des articles 49 et 53 de la quatrième Convention de Genève. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت محكمة العدل الدولية أن الجدار يمثل انتهاكا للمادتين 49 و53 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Cette politique de colonisation constitue en elle-même une violation flagrante du paragraphe 6 de l'Article 49 de la quatrième Convention de Genève. | UN | فهذه السياسة الاستيطانية هي بحد ذاتها تعتبر تحد سافر لأحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
La Haute Cour avait jugé dans une précédente décision que la quatrième Convention de Genève interdisait les déportations massives mais non pas les expulsions individuelles. | UN | وكانت المحكمة العليا قررت في وقت سابق أن اتفاقية جنيف الرابعة تحظر عمليات اﻹبعاد الجماعية لكنها تخول إبعاد اﻷفراد. |
Ils ont souligné l'obligation d'Israël de respecter pleinement les dispositions de la quatrième Convention de Genève et des résolutions applicables du Conseil de sécurité. | UN | وأكدوا التزام اسرائيل بأن تحترم احتراما كاملا أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
i) Mesures qui pourraient être prises par les Hautes Parties contractantes pour assurer le respect de la quatrième Convention de Genève | UN | ' ١ ' التدابير التي يمكن أن تتخذها اﻷطراف السامية المتعاقدة لضمان احترام اتفاقية جنيف الرابعة. |
Nous condamnons toutes les politiques et pratiques israéliennes susmentionnées, qui violent les dispositions de la quatrième Convention de Genève. | UN | إننا ندين جميع السياسات والممارسات الاسرائيلية المذكورة أعلاه، وهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Il ne s'agit pas là d'un simple devoir moral et humain, mais bien d'une obligation juridique clairement définie en vertu de la quatrième Convention de Genève de 1949. | UN | وهذا ليس مجرد واجـــب أخلاقي بل هو واجب إنساني والتزام قانوني تحدد بشكل واضح في اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩. |
Il a également indiqué qu'aux termes de la quatrième Convention de Genève, les lois militaires dont il s'agissait étaient de toutes façons d'une validité douteuse. | UN | وأوضح أيضا أن القوانين العسكرية مشكوك في صحتها على كل حال في إطار احكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
Ce protocole développe et complète l'article 3 de la quatrième Convention de Genève. | UN | ويشرح البروتوكول ويكمل المادة ٣ من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Il faudrait parallèlement qu'Israël reconnaisse l'applicabilité de jure de la quatrième Convention de Genève, ce qui contribuerait grandement à instaurer la confiance. | UN | وثمة أيضا حاجة بأن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة التي من شأنها أن تفعل كثيرا في مجال بناء الثقة. |
Le Gouvernement a exigé qu'Israël se conforme immédiatement et sans condition à la quatrième Convention de Genève et qu'il l'applique en faveur des détenus syriens. | UN | وطالبت الحكومة بأن تمتثل إسرائيل، فوراً ودون شروط، لاتفاقية جنيف الرابعة وتطبقها في ظل احترام المحتجزين السوريين. |
Le Conseil a affirmé que cette décision et l'approbation de celle-ci constituent une violation de la quatrième Convention de Genève. | UN | وأكد المجلس أن هذا القرار والمصادقة عليه يمثل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة. |
La construction des colonies de peuplement se poursuit, en violation de la quatrième Convention de Genève et des résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | ويستمر بناء المستوطنات، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، واتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
En Cisjordanie, il n'a pas respecté l'article 49 de la quatrième Convention de Genève, qui lui interdit de transférer sa population dans les territoires occupés, puisqu'il a créé 34 colonies dans le Golan qui sont peuplées d'environ 20 000 colons. | UN | وكما في الضفة الغربية فهي لم تحترم المادة 49 من معاهدة جنيف الرابعة بالامتناع عن نقل سكانها إلى الأراضي المحتلة، فبات عدد المستوطنات في الجولان 34 و سكانها نحو 20 ألفا. |
La Division mettait également à jour une publication de 1979 sur le respect de la quatrième Convention de Genève. | UN | كما تعمل الشعبة أيضا على استكمال منشور لعام ١٩٧٩ عن التقيد باتفاقية جنيف الرابعة. |
La quatrième Convention de Genève interdit très clairement de telles mesures. | UN | فاتفاقية جنيف الرابعة تحظر بوضوح قطعي هذه الأعمال. |
Quatrièmement, ils doivent forcer Israël, Puissance occupante, à honorer ses engagements pris en vertu de la quatrième Convention de Genève du 12 août 1949, qui interdit à l'occupant de changer les faits sur le terrain dans un territoire occupé. | UN | رابعا، إجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الامتثال لواجباتها طبقا لمعاهدة جنيف الرابعة لعام 1949 التي تُحرّم على المحتل تغيير معالم الأراضي المحتلة. |
Ainsi, les dispositions des principaux instruments juridiques du droit humanitaire international, dont la quatrième Convention de Genève de 1949 et le Protocole I, s'appliquent à l'Arménie, qui est partie aux quatre Conventions de Genève et aux deux Protocoles additionnels. | UN | وعليه، فإن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول تنطبق على أرمينيا التي تشكل طرفا في اتفاقيات جنيف الأربع كافة والبروتوكولين الإضافيين. |
Le Secrétariat estime que cette décision est une violation flagrante des dispositions de la quatrième Convention de Genève de 1949, et est en totale contradiction avec la Déclaration universelle des droits de l'homme et avec l'esprit dans lequel il convient que se déroule le processus de paix en cours dans la région. | UN | وإن اﻷمانة العامة ترى في هذا القرار انتهاكا واضحا ﻷحكام اتفاقيات جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ ولﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ولروح عملية السلام الجارية في المنطقة. |
Premièrement, la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre est applicable dans tous les territoires occupés par Israël. | UN | أولا، إن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب تنطبق على جميع الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل. |
Toutes ces mesures constituent une violation flagrante de la Convention de 1946 des Nations Unies sur les privilèges et immunités, et de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. | UN | فكل هذه التدابير هي انتهاكات فاضحة لاتفاقية 1946 المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها ولاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب. |
Elle viole également les Règles de La Haye de 1907 et la quatrième Convention de Genève de 1949, qui interdisent à la puissance occupante d'altérer le statut démographique et physique des territoires occupés. | UN | كما أنه يخالف اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ التي تمنع القوة المحتلة من إجراء تغيير في الواقع الديمغرافي والسكاني لﻷراضي المحتلة. |
Israël devait respecter ses obligations au titre de la quatrième Convention de Genève et du Protocole additionnel pertinent, sans préjudice des efforts destinés à réprimer les crimes de guerre de du rôle de la Cour pénale internationale. | UN | وينبغي على إسرائيل أن تحترم التزاماتها بموجب إتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي ذي الصلة، دون إجحاف بالجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من عقاب جرائم الحرب أو بدور المحكمة الجنائية الدولية. |