"que ceci" - Traduction Français en Arabe

    • أن هذا
        
    • أن ذلك
        
    • أن هذه
        
    • ان هذا
        
    • أنّ هذا
        
    • بأن هذا
        
    • بأن هذه
        
    • بأن ذلك
        
    • أنّ هذه
        
    • بان هذا
        
    • بأنّ هذه
        
    Le représentant du secrétariat a répondu que ceci ne garantissait pas, en soi, que le niveau de consommation annuel serait inférieur au niveau de contrôle. UN وأوضح ممثل الأمانة أن هذا في حد ذاته لا يضمن أن تنخفض مستويات الاستهلاك السنوي إلى أقل من مستويات الرقابة.
    Je suis convaincu que ceci est essentiel pour assurer la plus large participation possible de tous les membres de la Conférence aux séances informelles. UN وأعتقد أن هذا أمر ضروري لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من أعضاء المؤتمر في الجلسات غير الرسمية مشاركة فعالة.
    Il a précisé que ceci fera de l'UNICEF un organisme plus agile. UN وأكد أن ذلك سيساعد اليونيسيف على أن تصبح منظمة أكثر مرونة.
    Nous sommes cependant bien conscients que ceci exigera une forte volonté politique, une confiance mutuelle renforcée et un appui continu de la communauté internationale. UN لكننا ندرك أن ذلك سيتطلب إرادة سياسية قوية وثقة متبادلة راسخة ودعماً مستداما من المجتمع الدولي على امتداد الطريق.
    Je suis certain que ceci permettra aux Somalis de reconstruire une société civile dans leur pays. UN وإنني على ثقة من أن هذه الجهود ستمكن الصوماليين من إعادة بناء مجتمع مدني في بلدهم.
    Je comprends que ceci ouvre de vieilles blessures, mais j'ai pensé que vous méritiez de savoir. Open Subtitles انا افهم ان هذا يفتح جروحا قديمه ولكن اعتقد بانكم تستحقوا ان تعرفوا
    L'homme et le garçon qui ont décrit le tireur à lunette dans la foule croient que ceci ressemble à l'arme qu'ils ont vu. Open Subtitles الرجل والصبي اللذان وصفا المسلح بالنظارة الطبية في الحشد يعتقدان أنّ هذا يشبه السلاح الذي رأوه
    Nous estimons que ceci constituera notre humble contribution à la règle du droit international et au renforcement du multilatéralisme. UN ونؤمن بأن هذا سيكون إسهامنا المتواضع في سيادة القانون الدولي وتعزيز العمل المتعدد الأطراف.
    Il a prétendu que ceci était la maison sur Terre du messager sacré des grands esprits et que s'ils faisaient des offrandes, leurs bénédictions seraient nombreuses. Open Subtitles كان يدّعي أن هذا المكان هو موطن رسول الروح العظيمة المقدّس على الأرض وأنهم إن قدّموا القرابين، فسيحل عليهم بركات كثيرة
    Mais vous savez et je sais que ceci est ma faute. Open Subtitles ولكن أنت تعلمين، وأنا أعلم أن هذا كله خطأي
    Mais j'ai pensé que ceci serait plus pratique pour un nouveau-né. Open Subtitles ولكننى أتضح لى أن هذا طبيعي بالنسبة لأول مولود
    Nous pensons que ceci peut se faire en maintenant le budget à un niveau comparable à celui qui est actuellement consacré à la Commission préparatoire. UN ونحن نعتقد أن هذا يمكن أن يتم جاعلا الميزانية مساوية لما ينفق اﻵن على اللجنة التحضيرية.
    Je suis tenu de noter que ceci n'empêche pas l'application de l'Accord de garanties. UN ومن واجبي أن أشير الــــى أن هذا لا يمكن أن يعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Mon pays est également favorable à la conclusion d'un traité faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires, étant donné que ceci consoliderait la paix et la sécurité internationales. UN وتؤيد إبرام معاهدة بشأن جعل قارة افريقيا لا نووية، إذ أن ذلك سيعزز السلام واﻷمن الدوليين.
    Ils ont noté que ceci est fondamental pour assurer le succès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأشاروا الى أن ذلك أمر حيوي لنجاح عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Le SPT s'inquiète des conséquences négatives que ceci pourrait avoir sur l'indépendance des médecins légistes et leur aptitude à procéder à des examens médicaux sans ingérence indue. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق من أن ذلك يمكن أن يؤثر سلباً على استقلال الأطباء الشرعيين وقدرتهم على إنجاز الفحوص الطبية من دون تدخل بلا مبرر.
    Nous pensons que ceci ne relève pas des activités de la Conférence et nous ne voyons donc pas pourquoi il faudrait en faire état dans le rapport annuel. UN ويعتقد وفدي أن هذه المسائل ليست وثيقة الصلة بأنشطة المؤتمر، ولذلك، فنحن لا نرى سبباً لذكرها في التقرير السنوي.
    L'Inspecteur estime que ceci n'est pas un obstacle: si les lois nationales pertinentes existent, l'immunité peut et devrait être levée. UN ويرى المفتش أن هذه ليست عقبة: فإذا كانت هناك قوانين وطنية منطبقة في هذا الشأن، فيمكن بل ينبغي رفع الحصانة.
    Puis-je répéter que ceci est complètement merdique ? Open Subtitles هل يمكنني ان اقول مجددا ان هذا مجرد هراء بالكامل
    Je suis le gouvernement fédéral et je suis en train de vous dire que ceci, c'est une serviette. Open Subtitles إنّي أنا الحكومة الفيدراليّة، وأقول لك أنّ هذا منديل.
    Le Ministre iraquien des affaires étrangères a également parlé des souffrances du peuple iraquien, en laissant entendre que ceci est la faute de tout le monde sauf de son propre Gouvernement. UN وتحدث وزير الخارجية العراقي أيضا عن معاناة الشعب العراقي، موحيا بأن هذا ذنب الاخرين وليس ذنب الحكومة العراقية ذاتها.
    Les sceptiques affirmèrent que ceci était la preuve que le Vol 77 avait frappé le Pentagone. Open Subtitles إدعى شكاكون بأن هذه برهان بأن الرحلة 77 ضربت وزارة الدفاع الأمريكية
    Je suis persuadé que ceci est un exemple à suivre pour l'Assemblée générale. UN وإنني لواثق بأن ذلك النهج مثال يجدر بالجمعية العامة أن تقتدي به.
    Nous espérons, Votre Honneur, que la Cour prendra en considération le fait que ceci est le premier délit de ma cliente, et que l'état lui a accordé la tutelle de ses cinq frères et sœurs l'année dernière. Open Subtitles نأمل سيادتك، أن تأخذ المحكمة في عين الإعتبار أنّ هذه هي الجنحة الأولى لموكلتي والولاية قد منحتها حق الحضانة لإخوتها الخمسة، السنة الفائتة
    Inutile de dire que ceci est personnel. Open Subtitles فليمضي الامر وبدون أن أذكر, بان هذا الامر خاص
    Faites savoir à vos acolytes que ceci est le dernier échantillon qui reste. Open Subtitles أنت يجب أن تترك شركائك يعرفون بأنّ هذه العيّنة الباقية الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus