"que cela est" - Traduction Français en Arabe

    • أن هذا هو
        
    • أن هذا أمر
        
    • أن ذلك أمر
        
    • إلى أن هذا المعدل المرتفع يرجع
        
    De nombreux exemples montrent que cela est effectivement le cas. UN وهناك كثير من الأمثلة التي تدل على أن هذا هو الحال فعلاً.
    Les observations préliminaires de la MONUC semblent indiquer que cela est bien le cas. UN وتدل الملاحظات الأولية للبعثة على أن هذا هو الحال بالفعل فيما يبدو.
    Nous pensons que cela est le minimum plutôt que le maximum de ce que l'ensemble des Nations Unies, et ce comité en particulier, pourraient faire. UN وفي رأينا أن هذا هو الحـــد اﻷدنـــى وليس الحد اﻷقصى لما يمكن أن تفعلـــه اﻷمـــم المتحـــدة ككل وهذه اللجنة بصفة خاصة.
    Je pense que cela est en soi révélateur car, à l'époque, les migrations ne faisaient pas encore partie des préoccupations mondiales. UN وأعتقد أن هذا أمر دال في حد ذاته لأن الهجرة لم تكن قد برزت على الساحة العالمية بعد في تلك المرحلة.
    Elle contribue au contraire à diminuer le nombre d'avortements pratiqués et nous pouvons tous nous accorder pour dire que cela est souhaitable. UN إنه يكفل خفض عدد حالات اﻹجهاض. ومن المؤكد أنه يمكننا جميعا الاتفاق على أن هذا أمر مرغوب فيه.
    La MINUEE est d'avis qu'elle n'est pas autorisée à protéger le personnel de la Commission contre toute violence, mais que cela est une question qui relève de la Partie qui exerce son autorité sur la localité en question. UN وترى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أنها غير مفوضة حماية أفراد لجنة الحدود من أي اعتداء، ولكن ترى أن ذلك أمر يخص الطرف الذي يسيطر على الموقع الميداني.
    Le Comité constate que cela est dû en partie au fait que les prévisions de dépenses au titre de certaines activités de fond de la CESAP (voir par. 17.102) figurent dans la rubrique " Appui aux programmes " . UN وتشير اللجنة إلى أن هذا المعدل المرتفع يرجع جزئيا إلى إدراج التكلفة التقديرية لبعض اﻷنشطة الفنية للجنة الاقتصادية )انظر الفقرة ١٧-١٠٢( تحت بند دعم البرنامج.
    Je suppose que cela est l'un des pièges inconnus dont Cook nous a prévenus ! Open Subtitles أعتقد أن هذا هو واحد من الفخاخ غير معروفة أن كوك حذرنا!
    Vous pensez que cela est juste un travail pour moi? Open Subtitles كنت أعتقد أن هذا هو مجرد وظيفة لي؟
    Il y aura de panique, des épaves de voitures, et puis quand nous réussissons, nous savons que cela est statistiquement mort inutile. Open Subtitles سوف تكون هناك حالة من الذعر، وحطام السيارة، وبعد ذلك عندما نجحنا، سنعرف أن هذا هو الموت لا لزوم لها إحصائيا.
    Toutefois, toutes les informations reçues indiquant que cela est toujours le cas soulignent aussi qu'aucune marchandise n'entre en quantité importante et que les fournitures sont souvent transportées à pied par l'UNITA à travers la frontière. UN وجميع المعلومات الواردة التي تشير إلى أن هذا هو ما يظل عليه الحال تؤكد أيضا، مع ذلك، أن لا شيء يدخل بكميات كبيرة، وأن الإمدادات غالبا ما يحملها أفراد يونيتا عبر الحدود سيرا على الأقدام.
    Vous pensez que cela est facile pour moi? Open Subtitles كنت أعتقد أن هذا هو السهل بالنسبة لي؟
    Je crois que cela est pourquoi je suis libéré de la prison "Evernow" - pour augmenter votre petit-fils. Open Subtitles وأعتقد أن هذا هو السبب أطلق سراح I من السجن في "Evernow" - لرفع حفيد الخاص بك.
    Le Groupe estime que cela est la principale raison pour laquelle Al-Qaida essaie toujours de mettre au point de nouveaux engins explosifs classiques tels qu'une bombe conçue pour éluder les machines de détection. UN 151 - ويرى الفريق أن هذا هو السبب الرئيسي في كون تنظيم القاعدة لا يزال يحاول تطوير أجهزة متفجرة تقليدية مثل القنابل المصممة للإفلات من آلات الكشف.
    Les Membres des Nations Unies savent que cela est vrai. UN وهنا في الأمم المتحدة، يعرف الأعضاء أن هذا أمر صحيح.
    Je pense que cela est important pour que l'on n'oublie pas les déclarations et les observations que nous avons faites quand nous étions en train de négocier officiellement. UN وأعتقد أن هذا أمر هام، حتى لا ننسى البيانات والتعليقات التي ندلي بها حينما نتفاوض في جو رسمي.
    Le Gouvernement soutient que cela est nécessaire pour repousser les cyberattaques et protéger la moralité publique. UN وترى الحكومة أن هذا أمر ضروري من أجل درء الهجمات الإلكترونية وحماية الآداب العامة.
    Nous estimons que cela est totalement inacceptable. UN ونعتقد أن هذا أمر غير مقبول على الإطلاق.
    L'adoption il y a quelques jours de la convention contre le terrorisme nucléaire montre que cela est possible. UN ويُظهر اعتماد مشروع اتفاقية لمكافحة الإرهاب النووي بتاريخ 4 نيسان/أبريل أن هذا أمر ممكن.
    Investir en faveur de l'égalité des sexes peut paraître particulièrement difficile en ces temps d'austérité, mais les mesures prises dans certains pays montrent que cela est possible. UN ٥١ - وقد يبدو الاستثمار في المساواة بين الجنسين أمرا صعبا للغاية في السياق الحالي الذي يطبعه التقشف، غير أن الجهود المبذولة في بعض البلدان أثبتت أن ذلك أمر ممكن.
    Je crois que cela est important. UN وأعتقد أن ذلك أمر مهم.
    Le Comité constate que cela est dû en partie au fait que les prévisions de dépenses au titre de certaines activités de fond de la CESAP (voir par. 17.102) figurent dans la rubrique " Appui aux programmes " . UN وتشير اللجنة إلى أن هذا المعدل المرتفع يرجع جزئيا إلى إدراج التكلفة التقديرية لبعض اﻷنشطة الفنية للجنة الاقتصادية )انظر الفقرة ١٧-١٠٢( تحت بند دعم البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus