"que dans des cas" - Traduction Français en Arabe

    • إلا في حالات
        
    • إلا في الحالات
        
    • إلا في ظروف
        
    • أنه في حالات
        
    • إلا في الظروف
        
    • إلاّ في الحالات
        
    • إلاّ في حالات
        
    • إلاَّ في حالات
        
    • الا في حالات
        
    • فقط في حالات
        
    L'aide alimentaire n'a été acheminée par avion que dans des cas exceptionnels. UN ولم يُلجأ إلى النقل الجوي ﻷغذية اﻹغاثة إلا في حالات استثنائية.
    Il convient de noter que la peine de mort n'est appliquée que dans des cas exceptionnels. UN وأضاف أنه يجدر ذكر أن اﻷحكام بالاعدام لا تنفذ إلا في حالات استثنائية.
    Par conséquent, l'assignation à domicile ne devrait s'appliquer que dans des cas exceptionnels. UN ولذلك ينبغي ألا تطبق الإقامة الجبرية إلا في حالات استثنائية.
    Une fois le programme de travail adopté par la Commission à sa deuxième séance, le programme des débats ne devra être modifié que dans des cas exceptionnels. UN ومتى اعتمدت اللجنة برنامج العمل المذكور في جلستها الثانية، لا تدخل تغييرات على برنامج المناقشات إلا في الحالات القصوى.
    On a exprimé des doutes sur la nécessité d'apporter une telle précision car, a-t-on dit, la disposition ne pourrait s'appliquer que dans des cas exceptionnels. UN وأُبديت شكوك بشأن مدى الحاجة إلى إدراج مثل هذا التوضيح، إذ قيل إن هذا الحكم لا يمكن أن يعمل إلا في ظروف استثنائية.
    Il existait, en outre, une loi sur la protection des témoins, même si elle n'avait été appliquée que dans des cas exceptionnels. UN وعلاوة على ذلك يوجد قانون لحماية الشهود ولكنه لم يطبَّق إلا في حالات استثنائية.
    Ce type de procédure n’existe que dans des cas exceptionnels et ne traite que de situations précises bien circonscrites. UN ولا توجد هذه الإجراءات إلا في حالات استثنائية فقط، وتتعلق بحالات محدودة خاصة.
    Ce type de procédure n'existe que dans des cas exceptionnels et ne traite que de situations précises bien circonscrites. UN ولا توجد هذه الإجراءات إلا في حالات استثنائية فقط، وتتعلق بحالات محدودة خاصة.
    Le président du tribunal avait toute discrétion pour décider de la procédure et les parties ne devaient être entendues que dans des cas particuliers. UN ويكون لرئيس هيئة التحكيم صلاحية تقديرية لاتخاذ قرار بشأن الإجراءات، ولا يشترط الاستماع للطرفين إلا في حالات خاصة.
    Cette date limite ne sera repoussée que dans des cas très exceptionnels. UN ولن يتم تمديد الموعد المحدد لتقديم مشاريع القرارات إلا في حالات استثنائية للغاية.
    En pratique, la procédure d'expulsion par voie légale n'est utilisée que dans des cas exceptionnels. UN ومن الناحية العملية، لا يُلجأ إلى إجراءات الطرد إلا في حالات استثنائية.
    Cette date limite ne serait repoussée que dans des cas très exceptionnels. UN ولا يجوز تمديد الآجال المحددة لتقديم مشاريع القرارات إلا في حالات استثنائية جدا.
    Ce n'est que dans des cas exceptionnels que le tribunal accepte la privation de liberté. UN ولم تقبل المحكمة إلا في حالات استثنائية الحرمان من الحرية.
    En vertu de cette proposition, le Conseil national des forêts n'aurait pu agir contre les avis rendus que dans des cas exceptionnels. UN وحسب المقترح، فإن دائرة الحدائق والغابات الوطنية لم تقم بتصرف مخالف للآراء إلا في حالات استثنائية.
    Cette faculté ne sera, toutefois, accordée que dans des cas exceptionnels. UN إلا أن هذا الخيار الأخير لا ينطبق إلا في حالات استثنائية.
    L'État partie devrait revoir la durée maximale de la détention administrative, n'y recourir que dans des cas exceptionnels et en limiter la durée eu égard au principe de proportionnalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    Les détenus interrogés ont indiqué que l'accès à un médecin était exceptionnel et n'était autorisé que dans des cas graves. UN وقال المحتجزون الذين أجريت مقابلات معهم إن الوصول إلى طبيب مسألة استثنائية ولا يسمح بها إلا في الحالات الخطيرة فقط.
    L'État partie devrait revoir la durée maximale de la détention administrative, n'y recourir que dans des cas exceptionnels et en limiter la durée eu égard au principe de proportionnalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    La livraison d'armes aux autres pays n'est admise que dans des cas exceptionnels et bien précis. UN ولن يُسمح بأعمال التوريد إلى بلدان أخرى إلا في ظروف استثنائية ومحددة بدقة.
    Ce n'est que dans des cas exceptionnels qu'il est souhaitable de ne pas l'aviser et d'examiner la demande sans débat contradictoire. UN ولا يكون من المستصوب، إلا في ظروف استثنائية، الاستغناء عن إشعار المدين والمضي في تنفيذ الطلب من جانب واحد.
    3.2 Le conseil faisait également valoir que dans des cas comme celui à l’examen, l’application du critère de la résidence pouvait se justifier. UN ٣-٢ ويدعي المحامي أيضا أنه في حالات كالحالة قيد النظر قد يكون هناك تبرير معقول لشرط اﻹقامة الدائمة.
    Il ne pourra être dérogé à ce principe que dans des cas exceptionnels. UN ولا تجري استثناءات من هذا المبدأ إلا في الظروف غير العادية.
    Étant donné qu'elle peut être incompatible avec l'objectif général de promouvoir la concurrence et d'éviter la collusion, la décision de ne pas annuler l'enchère ne devrait être prise que dans des cas vraiment exceptionnels où la procédure de passation doit se poursuivre malgré l'absence de concurrence effective. UN وبما أنَّ قرار عدم الإلغاء قد يتناقض مع الدافع العام للمنافسة وتفادي التواطؤ، فإنه لا يمكن تبريره إلاّ في الحالات الاستثنائية فعلا التي تُحتِّم استمرار الاشتراء على الرغم من غياب التنافس الفعّال.
    Les autorités chiliennes ont indiqué qu'elles n'avaient jusqu'à présent appliqué la législation relative à la protection des témoins que dans des cas exceptionnels. UN وأفادت السلطات الشيلية بأنها لم تطبّق، حتى الآن، تشريعات حماية الشهود إلاّ في حالات استثنائية.
    Il existait, en outre, une loi sur la protection des témoins, même si elle n'avait été appliquée que dans des cas exceptionnels. UN وعلاوةً على ذلك، يوجد قانون لحماية الشهود، ولكنه لم يطبق إلاَّ في حالات استثنائية.
    Ce problème ne se posant que dans des cas exceptionnels, il est laissé à la loi applicable en dehors du projet de convention. UN فنظرا الى أن هذه المشكلة لا تنشأ الا في حالات استثنائية، فقد تركت للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    Il est toutefois à noter que cet article ne prévoit des restrictions que dans des cas très exceptionnels. UN لكن يجدر بالملاحظة أن هذه المادة تسمح بفرض القيود فقط في حالات استثنائية جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus