"que deux de" - Traduction Français en Arabe

    • أن اثنين من
        
    • أن اثنتين من
        
    • أن يكون عضوان من
        
    • أن دولتين من
        
    • إثنان من
        
    Bien que deux de ces cinq officiers aient été placés en détention, aucun chef d'inculpation n'a été porté contre eux. UN وفي حين أن اثنين من الأشخاص الخمسة محتجزان، لم توجه أية تهم ضد أي منهما.
    Un avocat de la région a signalé que deux de ses clients avaient été détenus pendant deux mois sans que leur cas soit examiné par une instance judiciaire. UN وذكر أحد المحامين المحليين أن اثنين من موكليه ظلا قيد الاحتجاز لمدة شهرين دون مراجعة قضائية.
    Il s’est d’ailleurs avéré par la suite que deux de ces condamnés à mort avaient introduit des recours en grâce peu avant leur exécution. UN وقد ثبت، من ناحية أخرى، بعد ذلك أن اثنين من المحكوم عليهم باﻹعدام قدما طلب عفو قبل إعدامهما بوقت قصير.
    Il est proposé que deux de ces pays soient des pays d'Afrique et le troisième un pays de la région Asie et Pacifique. UN ويقترح أن اثنتين من بين هذه البلدان الأقل نموا يتم اختيارها من أفريقيا، ويختار بلد واحد من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    Le Comité s'inquiète également du risque de manque d'indépendance découlant du paragraphe 3 de l'article 17 de la loi sur l'exécution des peines, qui concerne la composition de la Commission et qui dispose que deux de ses cinq membres ne doivent pas travailler dans la fonction publique (art. 2). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور لجنة مناهضة التعذيب القلق لكون الفقرة 3 من المادة 17 من قانون تنفيذ الأحكام القضائية المتعلقة بتشكيلة لجنة الإصلاحيات، والتي ينبغي وفقاً لها أن يكون عضوان من بين الأعضاء الخمسة لا يعملان في الإدارة العامة الوطنية، قد تنال من استقلال هذه اللجنة (المادة 2).
    Il a noté aussi que deux de ces États Membres n'avaient rien versé depuis 1996. UN كما لاحظت اللجنة أن دولتين من الدول الأعضاء لم تدفعا شيئا منذ عام 1996.
    Tu sais, ils ne me laissent amener que deux de mes artistes. Open Subtitles كما تعلمين , فقد سُمح لي بجلب إثنان من الفنانين فقط
    Ravi que deux de mes enfants travaillent aussi dur. Open Subtitles يسرني معرفة أن اثنين من أبنائي يكدّون في عملهم
    Et si mon collègue de Chivilcoy m'appelle très en colère de me dire que deux de mes employés ont fait irruption dans la maison d'un pauvre vieille dame, que signifie ce que je dis ne vaut pas un seau de merde. Open Subtitles و إذا اتصل بي زميلي من تشيفيلكوي وكان غاضب جدًّا وأخبرني أن اثنين من موظفي تسللوا إلى منزل امرأة عجوز مسكينة
    Et cet engagement est illustré par le fait que deux de nos membres ont été temporairement exclus des conseils du Commonwealth parce que des gouvernements démocratiquement élus ont été renversés. UN ومن أمثلة التزامنا أن اثنين من أعضائنا عُلقت عضويتهما في مجلس الكومنولث لأن حكومتيهما المنتخبتين ديمقراطيا أطيحتا بانقلاب.
    Rappelant que deux de ces trois lois étaient prévues dans la Constitution de 1993, il salue leur adoption, attendue depuis trop longtemps, en dépit des imperfections précitées. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن اثنين من القوانين الثلاثة كان قد توخاهما دستور عام 1993، ويرحب باعتمادها بعد طول انتظار، رغم العيوب المذكورة أعلاه.
    Toutefois, vérifiant par recoupement les réclamations individuelles, le Comité a découvert que deux de ces employés dont les familles avaient reçu des versements mensuels de la KUFPEC pendant leur captivité avaient adressé à la Commission des réclamations semblables à la suite de quoi ils ont perçu un montant de USD 22 150 en dédommagement de leur détention illégale par les forces iraquiennes. UN غير أن الفريق قد اكتشف، لدى تدقيقه مجدداً في المطالبات الفردية، أن اثنين من هؤلاء الموظفين، الذين كانت الشركة قد دفعت شهرياً مبالغ لأسرهم أثناء فترة أسرهم، قد قدموا مطالبات مماثلة إلى اللجنة، وتقاضوا منها ما مجموعه 150 22 دولاراً تعويضاً لهم عن احتجازهم غير المشروع لدى القوات العراقية.
    Il affirme à ce propos que deux de ses cousines et deux de ses cousins, qui habitaient dans son village natal et ont eu des activités politiques actives dans la guérilla du PKK, ont été tués durant des affrontements avec l'armée turque. UN ويؤكد في هذا الصدد أن اثنين من أبناء عمه واثنتين من بنات عمه، كانوا يعيشون في القرية التي ولد فيها وقاموا بنشاطات سياسية فعالة ضمن إطار حرب العصابات التي يشنها حزب العمال الكردستاني، قد قتلوا خلال مواجهات مع الجيش التركي.
    Bien qu'il ne donne pas de détails concernant la Barbade, il est avéré que deux de ses principales attractions touristiques sont les Harrison Caves et un submersible qui permet d'observer la faune et la flore marines. UN وعلى الرغم من عدم توافر أي تفاصيل عن بربادوس، فإن من المعلوم حق العلم أن اثنين من اﻷماكن السياحية الرئيسية فيها هما Harrison Caves وغواصة متاحة لمشاهدة الحياة البحرية.
    204. Comme indiqué plus haut, Incisa soutient que deux de ses mécaniciens allaient régulièrement de Bagdad à Zubair pour vérifier l'état des équipements et du matériel et en assurer l'entretien. UN 204- وكما سبق ذكره، تدعي Incisa أن اثنين من الميكانيكيين كانا يسافران دوريا من بغداد إلى الزبير بغرض فحص معدات وتجهيزات الشركة وصيانتها.
    Il affirme aussi que tout ce qui s'est passé dans sa famille, y compris le fait que deux de ses proches parents aient été assassinés et deux de ses frères aient été obligés de chercher refuge à l'étranger, confirme que les autorités le recherchaient et que, ne le trouvant pas, elles se sont vengées sur sa famille. UN كذلك يدعي مقدم الشكوى أن الأحداث التي وقعت في محيط أسرته، بما فيها أن اثنين من أقرب أقربائه قتلا وأن اثنين من أشقاه اضطرا إلى التماس اللجوء في الخارج، يعضد واقع أن السلطات تبحث عنه، ولأنه لما لم يتسن العثور عليه انتقمت من أسرته.
    Le Groupe d'experts pense que deux de ces hélicoptères ont été utilisés au moins une fois dans des attaques et continuent d'être utilisés en appui aux opérations offensives terrestres des forces gouvernementales. UN ويُقدّر فريق الخبراء أن اثنتين من طائرات الهيلكوبتر تلك قد استخدمت مرة واحدة على الأقل في غارات هجومية ولا تزال تُستخدم لإسناد العمليات الهجومية البرية التي تنفذها القوات الحكومية.
    Le BSCI a constaté que deux de ces recommandations avaient déjà été mises en œuvre, à savoir celles consistant à identifier des réalisations escomptées moins nombreuses et plus spécifiques, et à déterminer les moyens d'améliorer le suivi et l'évaluation de la situation des droits de l'homme afin de mieux éclairer les décisions stratégiques. UN وقد أقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اثنتين من هذه التوصيات قد نُفّذتا بالفعل، وهي تحديد عدد أقل من الإنجازات المقررة تكون أكثر تحديدا، وتحديد سبل تحسين رصد وتقييم حالة حقوق الإنسان بغية اتخاذ قرارات استراتيجية أكثر استنارة.
    411. National Engineering déclare que deux de ses véhicules à moteur - des Nissan Patrol Jeeps de 1981 - ont été détruits lors d'un raid de bombardement des forces armées de la Coalition alliée le 17 janvier 1991. UN 411- وتؤكد الشركة الوطنية للخدمات الهندسية أن اثنتين من سياراتها تحطمتا في غارة قصف شنتها قوات التحالـف في 17 كانـون الثاني/ينايـر 1991 وكانـت السيارتان من طراز Nissan Patrol Jeeps من صنع عام 1981.
    Le Comité s'inquiète également du risque de manque d'indépendance découlant du paragraphe 3 de l'article 17 de la loi sur l'exécution des peines, qui concerne la composition de la Commission et qui dispose que deux de ses cinq membres ne doivent pas travailler dans la fonction publique (art. 2). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور لجنة مناهضة التعذيب القلق لكون الفقرة 3 من المادة 17 من قانون تنفيذ الأحكام القضائية المتعلقة بتشكيلة لجنة الإصلاحيات، والتي ينبغي وفقاً لها أن يكون عضوان من بين الأعضاء الخمسة لا يعملان في الإدارة العامة الوطنية، قد تنال من استقلال هذه اللجنة (المادة 2).
    Il a noté aussi que deux de ces États Membres n'avaient rien versé depuis 1996. UN كما لاحظت اللجنة أن دولتين من الدول الأعضاء لم تدفعا شيئا منذ عام 1996.
    Je dis juste, que deux de mes cinq frères ont rencontré leurs femmes dans la police. Open Subtitles لمجرد القول، إثنان من إخوتيّ الخمسة قابلوا زوجاتهم أثناء العمل في الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus