"que la dernière phrase" - Traduction Français en Arabe

    • أن الجملة الأخيرة
        
    • إن الجملة الأخيرة
        
    • على الجملة الأخيرة
        
    Mais même si le Président a estimé qu'il ne serait pas facile d'établir des procès-verbaux, nous pensons que la dernière phrase du paragraphe 10 est une provocation. UN ولكن حتى لو كان حكم الرئيس أنه لن يكون من السهل إعداد محاضر حرفية، فإننا نرى أن الجملة الأخيرة من الفقرة 10 استفزازية.
    En outre, il est clair que la dernière phrase du paragraphe 13 doit être remaniée. UN كما وافق على أن الجملة الأخيرة من الفقرة 13 تحتاج إلى إعادة صياغة.
    On a également estimé que la dernière phrase du paragraphe 3 était inutile et devrait être supprimée. UN كما رئي أيضا أن الجملة الأخيرة من الفقرة 3 لا لزوم لها وأنه ينبغي حذفها.
    Toutefois, elle reconnaît que la dernière phrase du paragraphe 59 n'ajoute pas grand-chose pour le lecteur ordinaire. UN غير أنها اتفقت على أن الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 59 لا تضيف أي شيء يستحق الذكر للقارئ العادي.
    8. M. Ben Achour estime que la dernière phrase devrait indiquer que l'expression < < tout individu > > doit s'entendre au sens le plus large. UN 8- السيد بن عاشور قال إن الجملة الأخيرة ينبغي أن تشير إلى أن فهم كلمة " everyone " ينبغي أن يكون بمعناها الأوسع.
    M. Shearer pense lui aussi que la dernière phrase ne va pas dans le sens du paragraphe et suggère de la supprimer. UN 71 - السيد شيرر: قال إنه يوافق على أن الجملة الأخيرة تنتقص من قيمة الفقرة واقترح ضرورة حذفها.
    Il a été noté que la dernière phrase avait pour but de remédier à une telle difficulté. UN وأشير إلى أن الجملة الأخيرة تسعى إلى معالجة هذه الصعوبة العملية.
    M. Lalliot, enfin, convient que la dernière phrase du paragraphe 16 n'est pas claire et devrait être supprimée. UN 55- ووافق المتحدث على ما قيل من أن الجملة الأخيرة من الفقرة 16 غير واضحة وينبغي حذفها.
    Il a aussi été convenu que la dernière phrase du paragraphe 41 n'était pas correcte et devrait être supprimée, le propriétaire de la marque demandant généralement le retrait de la marque avant que les produits grevés qui la portent ne soient revendus. UN واتفق أيضا على أن الجملة الأخيرة من الفقرة 41 غير دقيقة وينبغي حذفها، لأن من المعتاد أن يطلب مالك العلامة التجارية إزالة تلك العلامة قبل أن يعاد بيع المنتجات المرهونة التي تحملها.
    7. M. AMOR est d'avis que la dernière phrase du paragraphe 24 ne présente aucune utilité et affaiblit même le propos du Comité. UN 7- السيد عمر: رأى أن الجملة الأخيرة من الفقرة 24 لا تقدم أي فائدة، بل تضعف رأي اللجنة.
    L'opinion qui l'a emporté a été que la dernière phrase de la note se rapportant au projet de disposition type, qui renvoyait au chapitre VII du Guide législatif, serait suffisante pour guider les États adoptants sur ce point. UN واتُفق على أن الجملة الأخيرة من حاشية مشروع الحكم النموذجي التي تشير إلى الفصل السابع من الدليل التشريعي ستوفر ارشادا كافيا للدول المشترعة في ذلك الشأن.
    58. Sir Nigel Rodley considère que la dernière phrase n'ajoute rien et pourrait donc être supprimée. UN 58- السير نايجل رودلي اعتبر أن الجملة الأخيرة لا تضيف شيئاً وبالتالي يمكن حذفها.
    159. Il a été déclaré que la dernière phrase du paragraphe 36, qui évoquait la possibilité de ne pas exiger des approbations spécifiques pour chacun des avoirs pour lesquels une sûreté était constituée, était inappropriée dans le contexte des paragraphes 34 à 36 et devrait être supprimée. UN 159- وارتئي أن الجملة الأخيرة من الفقرة 36، التي تشير الى إمكانية الاستغناء عن اقتضاء إجراءات موافقة محددة لكل من الأصول التي أنشئت بصددها حقوق ضمان، ليست في محلها في سياق الفقرات 34 الى 36 وينبغي حذفها.
    16. Le PRÉSIDENT, dit qu'à titre provisoire le Comité peut considérer que la dernière phrase sera supprimée, mais qu'il reviendra sur l'ensemble du paragraphe à sa prochaine session. UN 16- الرئيس: ذكر أنه يمكن أن تعتبر اللجنة بصفة مؤقتة أن الجملة الأخيرة ستحذف، وأنها ستتناول من جديد بحث مجمل الفقرة في دورتها القادمة.
    61. La Belgique a noté que la dernière phrase du paragraphe 26 n'était pas suffisamment précise pour saisir toute la complexité de l'assistance internationale. UN 61- ذكرت حكومة بلجيكا أن الجملة الأخيرة من الفقرة 26 ليست دقيقة بما فيه الكفاية لاستيعاب كل ما تنطوي عليه مسألة المساعدة الدولية من تعقيد.
    16. L'avis a été exprimé que la dernière phrase du paragraphe 1 du projet d'article 44 traitait de la livraison effective et non du moment et du lieu contractuels de la livraison. UN 16- أعرب عن رأي مفاده أن الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 1 من مشروع المادة 44 تتناول التسليم الفعلي وليس وقت التسليم ومكانه التعاقديين.
    20. Mme FOLLIOT (France) ne pense pas que la dernière phrase du paragraphe 33 est redondante. UN 20- السيدة فوليو (فرنسا): قالت انها لا تعتقد أن الجملة الأخيرة من الفقرة 33 ستكون زائدة.
    25. On a fait observer que la dernière phrase du paragraphe 1 avait été ajoutée pour traiter de la situation où le défendeur décidait de considérer sa réponse à la notification d'arbitrage comme une conclusion en défense. UN 25- لوحظ أن الجملة الأخيرة من الفقرة (1) أضيفت بغية تناول الحالة التي يَعتبر فيها المدعي رده على الإخطار بالتحكيم بيانا لدفاعه.
    11. M. Fathalla dit que la dernière phrase est superflue, vu que la signification des mots < < tout individu > > est évidente. UN 11- السيد فتح الله قال إن الجملة الأخيرة زائدة، لأن معنى كلمة " everyone " واضح.
    14. M. KÄLIN dit que la dernière phrase du paragraphe est redondante et devrait être supprimée. UN 14- السيد كالين قال إن الجملة الأخيرة تعتبر تكراراً وينبغي حذفها.
    5. Nous recommandons que la dernière phrase du paragraphe 3, qui figure entre crochets, ne soit pas maintenue dans le texte. UN 5- نوصي بعدم الإبقاء في النص على الجملة الأخيرة (3)، الواردة بين معقوفتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus