"que la question du" - Traduction Français en Arabe

    • أن مسألة
        
    • بأن مسألة
        
    • مسألة نزع
        
    • يكون النظر في
        
    • أن قضية
        
    • بأن قضية
        
    • موضوع نزع
        
    • ترك مسألة
        
    • قضية الشرق
        
    • لأن مسألة
        
    • أنَّ مسألة
        
    Rappelant que la question du retour du Sphinx est une question en cours qui figure à l'agenda du Comité depuis 1987, UN وإذ تشير إلى أن مسألة عودة تمثال أبي الهول بند معلق في جدول أعمال اللجنة منذ عام 1987،
    Notant que la question du transfert de Water Island au territoire demeure à l'étude, UN وإذ تلاحظ أن مسألة نقل جزيرة ووتر الى اﻹقليم لا تزال قيد النظر،
    Notant que la question du transfert de Water Island au territoire demeure à l'étude, UN وإذ تلاحظ أن مسألة نقل جزيرة ووتر الى اﻹقليم لا تزال قيد النظر،
    Nous sommes convaincus que la question du désarmement devrait continuer de figurer à l'ordre du jour des instances et réunions internationales. UN ونحن على قناعة بأن مسألة نزع السلاح ينبغي أن تبقى بندا من بنود جداول أعمال المنتديات والاجتماعات الدولية.
    Plusieurs participants ont toutefois défendu le fait que la question du désarmement après un conflit restait d'actualité dans certaines zones. UN غير أن العديد من المشاركين أكد أيضا أن مسألة نزع السلاح بعد انتهاء الصراع هامة في مناطق محددة.
    Je souligne clairement et catégoriquement que la question du rapatriement des réfugiés palestiniens revêt une importance fondamentale et cruciale pour le Liban. UN وأشدد بصورة واضحة وقاطعة على أن مسألة عودة اللاجئين الفلسطينيين الى ديارهم ذات أهمية أساسية وحاسمة بالنسبة للبنان.
    Aussi pensons-nous que la question du statut juridique de cette mer est très important. UN ولهذا السبب نعتقد أن مسألة الوضع القانوني لهذا البحر بالغة اﻷهمية.
    Il a également souligné que la question du respect devrait faire partie intégrante du processus global de désarmement et de non-prolifération. UN وأكد أن مسألة الامتثال ينبغي أن تغدو جزءا لا يتجزأ من العملية الشاملة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    On a aussi exprimé l'idée que la question du relèvement n'avait aucun fondement en droit international. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن مسألة إعادة التأهيل لا ترتكز إلى أساس في القانون الدولي.
    Notant aussi que la question du transfert de Water Island au territoire demeure à l'étude, UN وإذ تلاحـظ أيضا أن مسألة نقل جزيرة ووتر إلى اﻹقليم لا تزال قيد النظر،
    On dit très souvent que la question du droit de veto est la question la plus difficile à laquelle se heurte l'Organisation. UN وكثيرا ما يزعم أن مسألة حق النقض هي أصعب مشكلة تواجه اﻷمم المتحدة.
    Notant aussi que la question du transfert de Water Island au territoire demeure à l'étude, UN وإذ تلاحـظ أيضا أن مسألة نقل جزيرة ووتر إلى اﻹقليم لا تزال قيد النظر،
    Le Groupe est en outre satisfait de constater que la question du renforcement de la coopération et de l'assistance fera l'objet d'un examen permanent lors de la période intersessions. UN وأضاف أنه يسرُّ المجموعة أيضاً أن مسألة تعزيز التعاون والمساعدة ستخضع لمراجعة مستمرة خلال فترة ما بين الدورتين.
    Nous pensons que la question du Kosovo devrait être réglée de manière pacifique grâce à des consultations et au dialogue entre les parties concernées. UN إننا نعتقد أن مسألة كوسوفو ينبغي تسويتها سلميا عبر المشاورات والحوار بين الأطراف المعنية.
    Rappelant que la question du retour du Sphinx est un point qui figure à l'ordre du jour du Comité depuis 1987, UN وإذ تشير أيضا إلى أن مسألة عودة تمثال أبي الهول بند معلّق في جدول أعمال اللجنة منذ عام 1987،
    Rappelant également que la question du retour du Sphinx est inscrite à l'ordre du jour du Comité depuis 1987, UN وإذ تشير أيضا إلى أن مسألة عودة تمثال أبي الهول كانت بندا معلقا في جدول أعمال اللجنة منذ عام 1987،
    Notant aussi que la question du transfert de Water Island au territoire demeure à l'étude, UN وإذ تحيط علما أيضا بأن مسألة نقل جزيرة ووتر إلى اﻹقليم لا تزال قيد النظر،
    Il recommande également que la question du maintien du Groupe de la continuité des opérations au-delà de l'exercice biennal 20082009 soit examinée en tenant compte des résultats de nouvelles consultations avec l'OMS (voir par. 6 ci-dessus). UN كما توصي اللجنة الاستشارية بأن يكون النظر في الإبقاء على وحدة إدارة شؤون استمرارية العمل إلى ما بعد الفترة 2008-2009 على ضوء مشاورات إضافية مع منظمة الصحة العالمية (انظر الفقرة 6 أعلاه).
    Cependant, il a ajouté que la question du maintien des capacités était un problème fondamental dans tous les pays en développement, pour lequel il n'y avait pas de solution simple. UN ولكنه أضاف أن قضية الاحتفاظ بالقدرات مشكلة أساسية في جميع البلدان النامية ولا يوجد حل سهل لها.
    Note : Certaines délégations estiment que la question du champ d'application devrait être traitée dans la Convention et non dans le Protocole. UN ملحوظة: تؤيد بعض الوفود الرأي القائل بأن قضية النطاق ينبغي تناولها في الاتفاقية وليس في البروتوكول.
    Il est incontestable que la question du désarmement traverse une période difficile et que le tableau est bien sombre. UN ولا شك أن موضوع نزع السلاح يمر بأوقات عسيرة كما أن الصورة قاتمة.
    Il a rappelé clairement tout au long de la réunion que le débat était uniquement technique et que la question du statut définitif du Sahara occidental ne serait pas abordée. UN وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا.
    Bien que la question du Moyen-Orient n'ait pas été inscrite à l'ordre du jour, elle a été traitée largement dans le rapport du Secrétaire général de l'OUA. UN ورغم أن قضية الشرق الأوسط وفلسطين لم تكن مدرجة في جدول الأعمال فقد تناولها الأمين العام للمنظمة في تقريره بشكل مستفيض.
    Il a été réaffirmé que la question du recours à la force était déjà suffisamment et clairement traitée dans les dispositions pertinentes de la Charte. UN وأُشير مجددا إلى أنه لا يمكن تأييد المقترح لأن مسألة استخدام القوة قد تناولتها أحكام الميثاق ذات الصلة بوضوح وبالقدر الكافي.
    Il a souligné que la question du recouvrement d'avoirs figurerait en bonne place dans l'ordre du jour de la cinquième session de la Conférence, qui allait avoir lieu sous peu. UN وأكَّد الأمين أيضا أنَّ مسألة استرداد الموجودات سوف تحتل مرتبة بارزة في جدول أعمال دورة المؤتمر الخامسة التي ستُعقد قريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus