"que le cadre de" - Traduction Français en Arabe

    • أن إطار
        
    • أن الإطار
        
    • بأن إطار
        
    • بأن الإطار
        
    • أن يحافظ الإطار
        
    • إن إطار
        
    • تمديد سريان الإطار
        
    On peut donc considérer que le cadre de gestion des ressources humaines a permis le recrutement de candidats de valeur provenant des différentes régions. UN وعلى ذلك يمكن تبيّن أن إطار إدارة الموارد البشرية قد مكّن من تعيين مرشحين أقوياء من مناطق مختلفة.
    Pour répondre à ceux qui craignent que le cadre de résultats de développement ne soit trop ambitieux, UNIFEM énoncerait clairement : UN استجابة لأوجه القلق من أن إطار النتائج الإنمائية على قدر كبير من الغموض، فإن الصندوق يودُّ إيضاح ما يلي:
    S'il est vrai que le cadre de résultats de développement contient huit effets au niveau des résultats, il n'y a pas huit voies d'activité différentes. UN مع أن إطار النتائج الإنمائية يشمل ثماني نتائج على مستوى النواتج فإنه ليس ثمة ثماني مسارات نشاط مختلفة.
    Plusieurs délégations ont noté que le cadre de financement contribuerait à l'obtention de résultats, permettrait d'accroître l'efficacité et les ressources. UN ولاحظت عدة وفود أن الإطار سيكون مفيدا جدا في تحقيق النتائج وزيادة الكفاءة وتعبئة الموارد.
    Il a aussi été informé que le cadre de l'approche stratégique de mise en œuvre des recommandations et du suivi des résultats de l'EPU consistait en la diffusion et la gestion des connaissances, le soutien direct au niveau de la mise en œuvre et le suivi du statut de mise en œuvre des recommandations. UN وأُبلغ بأن إطار النهج الاستراتيجي لتنفيذ التوصيات ومتابعة نتائج الاستعراض الدوري الشامل يتحقق من خلال: النشر وإدارة المعارف، وتقديم الدعم المباشر لتنفيذ التوصيات، وتتبع حالة تنفيذها.
    L'Observatrice de la Finlande est également heureuse de constater que le cadre de programmation prévoit une méthode de gestion axée sur les résultats. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تحيط علما بأن الإطار البرنامجي يشمل نهج إدارة قائما على النتائج.
    Elle ne pensait pas que le cadre de coopération régionale en question ait été réduit de manière disproportionnée par rapport aux allocations nationales mais examinerait la question. UN وقالت إنها لا تعتقد أن إطار التعاون القطري الإقليمي في المنطقة تعرض لخفض غير متناسب عند مقارنته بالمخصصات الوطنية، وأكدت مع ذلك أنها ستراجع هذه المسألة.
    À cet égard, l'Administrateur estime que le cadre de résultats stratégiques du PNUD, en particulier les aspects ayant trait à l'appui aux organismes des Nations Unies, présente un intérêt pour le Programme. UN وفي هذا الخصوص، يرى مدير برنامج الأمم المتحـــدة الإنمائي أن إطار النتائج الاستراتيجية، بما في ذلك ما يتصل بالدعم المقدم إلى منظومة الأمم المتحدة ككل، وثيق الصلة ببرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Il convient de signaler que le cadre de coopération mondiale traitera également des questions de gouvernance et de biens publics mondiaux et qu'il aura pour objectif essentiel de faciliter le dialogue mondial sur ces questions. UN وتجدر الإشارة إلى أن إطار التعاون العالمي سيتناول أيضا مسائل تتعلق بالإدارة العالمية والسلع الجماهيرية العالمية، لذا سينصَّب تركيزه على تسهيل الحوار العالمي حول هذه الموضوعات.
    Elle ne pensait pas que le cadre de coopération régionale en question ait été réduit de manière disproportionnée par rapport aux allocations nationales mais examinerait la question. UN وقالت إنها لا تعتقد أن إطار التعاون القطري الإقليمي في المنطقة تعرض لخفض غير متناسب عند مقارنته بالمخصصات الوطنية، وأكدت مع ذلك أنها ستراجع هذه المسألة.
    68. Le représentant du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a noté que le cadre de coopération pour Antigua-et-Barbuda devait être envisagé en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petits États insulaires en développement. UN ٦٨ - ولاحظ ممثل المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن إطار التعاون القطري ﻷنتيغوا وبربودا يتعين أن ينظر إليه بوصفه جزءا من حالتها الشديدة الضعف كدولة جزرية صغيرة نامية.
    68. Le représentant du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a noté que le cadre de coopération pour Antigua-et-Barbuda devait être envisagé en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petits États insulaires en développement. UN 68 - ولاحظ ممثل المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن إطار التعاون القطري لأنتيغوا وبربودا يتعين أن ينظر إليه بوصفه جزءا من حالتها الشديدة الضعف كدولة جزرية صغيرة نامية.
    56. Une autre délégation a déclaré que le cadre de coopération s'inscrivait dans un programme de travail plus vaste de coopération à l'intérieur des pays. UN ٥٦ - وذكر أحد الوفود أن إطار التعاون جــزء من برنامج أوسع نطاقا للتعاون داخل البلد.
    205. Les délégations ont dit que le cadre de coopération pour la Sierra Leone constituait une bonne illustration des liens positifs qui existaient entre le développement et la consolidation de la paix. UN ٢٠٥ - وذكرت الوفود أن إطار التعاون القطري لسيراليون برهن على الترابط اﻹيجابي بين التنمية وبناء السلام.
    229. Le représentant du Maroc a indiqué que le cadre de coopération pour son pays permettrait de mener des réformes. UN ٢٢٩ - وذكر ممثل المغرب أن إطار التعاون القطري الخاص ببلده سيتيح مجال تنفيذ الاصلاح.
    La Commission a estimé que le cadre de gestion avait pris une nouvelle dimension depuis qu'on avait défini chacune de ses principales composantes, en précisant qu'il s'agissait d'un domaine central ou non, quels étaient ses liens avec les autres composantes et quels étaient les principes qui la sous-tendaient. UN وترى اللجنة أن الإطار قد تعزز بالتعريفات التي وضعت لكل مجال أساسي، وبتحديد المجالات الأساسية وغير الأٍساسية وإقامة صلات مع العناصر الأخرى والمبادئ الهادية الأساسية.
    Certains intervenants ont considéré que le cadre de coopération mondiale devrait s'intéresser encore plus aux activités en amont, en particulier les activités de promotion et la concertation, la gestion des connaissances et l'élaboration de nouvelles conceptions. UN ورأى بعض المتكلمين أن الإطار العالمي ينبغي أن يتوجه بقدر أكبر نحو المراحل التمهيدية، فيركز على الدعوة والحوار حول السياسات، وإدارة المعارف، واستحداث مفاهيم جديدة.
    Certains intervenants ont considéré que le cadre de coopération mondiale devrait s'intéresser encore plus aux activités en amont, en particulier les activités de promotion et la concertation, la gestion des connaissances et l'élaboration de nouvelles conceptions. UN ورأى بعض المتكلمين أن الإطار العالمي ينبغي أن يتوجه بقدر أكبر نحو المراحل التمهيدية، فيركز على الدعوة والحوار حول السياسات، وإدارة المعارف، واستحداث مفاهيم جديدة.
    Elle a fait remarquer aussi que le cadre de coopération de pays soulevait le problème de la réorientation des interventions : le PNUD ayant l'intention d'intervenir dans le secteur productif et les infrastructures de base, elle se demandait si cela était bien de sa compétence. UN وذكر الوفد بأن إطار التعاون القطري أظهر مشكلة إعادة التركيز على المداخلات. وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يهدف إلى التدخل في مجالات القطاع اﻹنتاجي والهياكل اﻷساسية الرئيسية، وتساءل الوفد عما إذا كان ذلك يدخل ضمن صلاحيات البرنامج.
    67. La plupart des bureaux de pays ont indiqué que le cadre de gestion des ressources n'était pas encore terminé. Les méthodes à utiliser à cet égard ne semblaient pas bien comprises. UN ٧٦ - وأفادت أغلبية المكاتب القطرية بأن إطار الموارد لم يكتمل بعد وأن منهجية إعداد هذا اﻹطار لم تستوعب، فيما يبدو، استيعابا كاملا.
    1. Constate que le cadre de programmation à moyen terme est un outil important et souple qui permet à l'Organisation de s'acquitter de ses mandats; UN 1- يسلّّم بأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل يمثل أداة هامة ومرنة لتنفيذ الولايات المسندة إلى المنظمة؛
    20. S'exprimant au sujet du point 4 de l'ordre du jour, l'intervenant espère que le cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007 s'inscrira dans la continuité du cadre de programmation pour 2002-2005. UN 20- أما فيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال، فقد أعرب عن الأمل في أن يحافظ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 على التواصل مع الإطار البرنامجي للفترة 2002-2005.
    Le Président déclare que le cadre de coopération pour la consolidation de la paix est un instrument important pour la stabilité de la Sierra Leone; il ajoute que tous les acteurs concernés doivent contribuer à la mise en œuvre intégrale et en temps opportun de ce processus. UN 45 - الرئيس: قال إن إطار التعاون من أجل بناء السلام أداة أساسية لبناء السلام في سيراليون ويتطلب من كافة الأطراف المعنية أن تنفذه تنفيذا كاملا في الوقت المناسب.
    Le présent document contient des informations concernant l'alignement du cadre de programmation à moyen terme sur le cycle de l'examen complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, conformément à la décision GC.14/Dec.18, et propose que le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 soit prorogé jusqu'en 2015. I. Introduction UN يتضمّن هذا التقرير معلومات تتعلق بمواءمة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل مع الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، بموجب المقرَّر م ع-14/م-18، ويقترح تمديد سريان الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 حتى عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus