"que le comité des droits" - Traduction Français en Arabe

    • أن اللجنة المعنية بالحقوق
        
    • أن لجنة الحقوق
        
    • ولجنة الحقوق
        
    • أن اللجنة المعنية بحقوق
        
    • أن تضع اللجنة
        
    • واللجنة المعنية بالحقوق
        
    • بأن اللجنة المعنية بحقوق
        
    • الذي توليه لجنة حقوق
        
    . Il convient toutefois de noter que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels demeurerait un organe subsidiaire du Conseil et, à ce titre, continuerait d'en relever. UN ومن الجدير بالذكر ، مع ذلك، أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ستظل هيئة فرعية تابعة للمجلس، كما ستظل، لذلك، مسؤولة أمام المجلس وخاضعة لسلطته.
    Il a noté que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'était déclaré préoccupé du fait que tous les secteurs de la population n'avaient pas accès à l'eau potable. UN وأشارت شيلي إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أعربت عن شواغلها إزاء عدم توافر إمكانية الحصول على المياه المأمونة لجميع شرائح السكان.
    Rappelant que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait noté avec préoccupation que l'avortement était illégal en toutes circonstances à Monaco, elle a souhaité savoir si le projet de loi dépénalisant l'avortement dans le cas où la grossesse mettait la vie de la mère en danger avait été adopté. UN وبينما لاحظت الهند أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كانت قد أشارت بقلق إلى أن الإجهاض غير قانوني في جميع الظروف بموجب النظام القانوني لموناكو، استفسرت الهند عما إذا كان مشروع القانون الذي يبطل تجريم الإجهاض عندما يعرض الحمل حياة الأم للخطر قد اعتُمد.
    En outre, le secrétariat a indiqué que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'employait activement à examiner le système financier international et la coopération internationale eu égard à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN كما لاحظت الأمانة أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شاركت بنشاط في النظر في النظام المالي الدولي فضلاً عن التعاون الدولي في سياق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    54. Sir Nigel Rodley dit que le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels mis à part, tous les organes conventionnels traitent de sujets spécifiques et limités. UN 54- السير نايجل رودلي قال إن جميع هيئات المعاهدات باستثناء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتناول مواضيع محددة ومحدودة.
    Elle a également noté que le Comité des droits de l'homme s'était inquiété du retour des actes antisémites et racistes. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن شواغل إزاء ظهور أعمال عنصرية ومعادية للسامية مجدداً.
    Dans le même temps, la Chine a relevé avec un profond regret que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait constaté que le Gouvernement ne mettait pas pleinement en œuvre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي الوقت نفسه، أشارت الصين ببالغ الأسف إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد رأت أن الحكومة لم تنفذ العهد تنفيذاً كاملاً.
    Dans le même temps, la Chine a relevé avec un profond regret que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait constaté que le Gouvernement ne mettait pas pleinement en œuvre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي الوقت نفسه، أشارت الصين ببالغ الأسف إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رأت أن الحكومة لم تنفذ العهد تمام التنفيذ.
    On a également constaté que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait récemment commencé à examiner, sur la foi de toutes les données disponibles, l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels par les États parties qui ne lui ont pas présenté de rapport. UN وأبلغ أيضا أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بدأت مؤخرا، على أساس جميع المعلومات المتاحة، بدراسة تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدول اﻷطراف التي لم تقدم تقارير الى اللجنة.
    Elle a également noté que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'homme avaient encouragé Monaco à créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante conformément aux Principes de Paris, et a demandé si Monaco envisageait de mettre en place une telle institution. UN ولاحظت أيضاً أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان كانتا قد شجعتا موناكو على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وتساءلت عما إذا كانت موناكو تعتزم إنشاء هذه المؤسسة.
    L'Australie a noté que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'était félicité de la législation contre la traite adoptée en 2007 dans le but de créer un mécanisme national de coopération pour l'identification et la protection des victimes de la traite des êtres humains. UN وأشارت أستراليا إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رحبت بتشريع عام 2007 المتعلق بمكافحة الاتجار، الذي أُنشئت بموجبه آلية وطنية للتعاون على تحديد ضحايا الاتجار بالبشر وحمايتهم.
    Elle a noté que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait, en 2009, exprimé des préoccupations quant au fait que les étrangers travaillant à Chypre demeuraient confrontés à des conditions de vie et de travail difficiles. UN وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أعربت، في عام 2009، عن قلقها إزاء استمرار الصعوبات التي يواجهها العمال المحليون القادمون من بلدان ثالثة فيما يتعلق بظروف العمل والأوضاع المعيشية.
    47. La Suède a mis l'accent sur le fait que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait constaté que la fréquence des expulsions forcées de Roms et de Sintis avait augmenté après l'adoption de nouvelles mesures de sécurité. UN 47- وأشارت السويد إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاحظت أن وتيرة عمليات الإخلاء القسري ضد طائفتي الروما والسنتي قد زادت عقب اعتماد تدابير أمنية جديدة.
    Il a également observé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'était déclaré préoccupé par le fait que plus de 400 000 enfants de moins de 15 ans étaient employés dans l'économie parallèle, et recommandé à l'Ukraine d'intensifier sa lutte contre le travail des enfants. UN وأشارت كذلك إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أعربت عن قلقها لأن أكثر من 000 400 طفل دون سن 15 سنة يعملون في قطاع الاقتصاد غير الرسمي، وأوصت أوكرانيا بتكثيف جهودها لمكافحة عمل الأطفال.
    M. Zerbini Ribeiro Leão a indiqué que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait constaté à quel point il était important de fournir des informations sur les droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels au grand public et à divers acteurs de l'État, en particulier les membres du pouvoir exécutif. UN وأشار السيد زربيني ريبيرو لياو إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رأت مدى أهمية تقديم معلومات عن الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الناس عامة ومختلف الجهات الفاعلة الحكومية، لا سيما أعضاء السلطة التنفيذية.
    54. Répondant aux questions posées par des représentants, M. Sadi a précisé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels n'utilisait pas l'expression < < discrimination structurelle > > mais travaillait sur le phénomène de la discrimination structurelle. UN 54- ورداً على أسئلة المندوبين، بيّن السيد السعدي أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصدد العمل بشأن ظاهرة التمييز الهيكلي رغم أنها لا تستخدم هذا المصطلح.
    37. M. Riedel a informé les participants que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels était favorable à la mise en place d'une procédure de communication qui soit applicable à l'ensemble des dispositions des articles 1er à 15 du Pacte. UN 37- وأعلم السيد ريدل المشاركين أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تؤيد وضع إجراء لتقديم البلاغات يمكن تطبيقه فيما يتعلق بجميع أحكام مواد العهد من 1 إلى 15.
    56. À propos des articles 6 à 9, M. Riedel a informé le Groupe de travail que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels se référait fréquemment à la pratique de l'OIT et des organes régionaux compétents. UN 56- وفيما يتعلق بالمواد من 6 إلى 9، أعلم السيد ريدل الفريق العامل أن لجنة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية تُشير دائماً إلى ممارسة منظمة العمل الدولية والهيئات الإقليمية المعنية.
    Le représentant de l'Assemblée des Premières Nations a indiqué que le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'inquiétaient du peu de suite donné aux recommandations de la Commission royale sur les peuples autochtones. UN وأشار ممثل جمعية الأمم الأولى إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أعربتا عن قلقهما من أن توصيات اللجنة الملكية المعنية بالسكان الأصليين لم تحظ بقدر واف من الاهتمام.
    Il a indiqué aux participants que le Comité des droits de l'homme faisait son possible pour les faire traduire. UN وأبلغ الاجتماع أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تبذل قصارى جهدها كي يتم ترجمة تلك الوثائق.
    A cet égard, il importait que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels propose au CSA et à tout le système des Nations Unies un concept commun, de base, du droit à l'alimentation, ainsi que des critères ou indicateurs pour en assurer la mise en oeuvre. UN ومن المهم في هذا الصدد أن تضع اللجنة وتقترح على لجنة اﻷمن الغذائي العالمي ومنظومة اﻷمم المتحدة كلها وضع مفهوم مشترك وأساسي للحق في الغذاء باﻹضافة إلى معايير ومؤشرات لتنفيذه.
    Notant avec satisfaction les efforts que le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels continuent de faire pour améliorer leurs méthodes de travail, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود الجارية للجنة المعنية بحقوق الانسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل تحسين طرق عملهما،
    À ce propos, le conseil fait valoir que le Comité des droits de l'homme n'est pas lié par les complexités de la Constitution canadienne qui ont amené la Cour suprême à conclure comme elle l'a fait. UN وفي هذا الخصوص يحاجج المحامي بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان غير ملزمة بدقائق الدستور الكندي التي أفضت إلى ما خلصت إليه المحكمة العليا.
    1. Se félicite de l'attention accrue que le Comité des droits de l'enfant accorde à la jouissance des droits de l'enfant, sur un pied d'égalité, par les enfants handicapés; UN ١ - ترحب بزيادة الاهتمام الذي توليه لجنة حقوق الطفل لتمتﱡع اﻷطفال المعوقين بصورة متكافئة بحقوق الطفل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus