"que le corps commun" - Traduction Français en Arabe

    • أن الوحدة
        
    • أن وحدة التفتيش المشتركة
        
    • أن تقوم الوحدة
        
    • أن تدرج الوحدة
        
    • أن تضمِّن الوحدة
        
    • قيام الوحدة
        
    • أن تتقيد الوحدة
        
    • أن تقدم وحدة التفتيش المشتركة
        
    • أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة
        
    • إن وحدة التفتيش المشتركة
        
    • إن الوحدة
        
    • بأن وحدة التفتيش المشتركة
        
    • من وحدة التفتيش المشتركة
        
    • وأن على الوحدة
        
    La délégation note que le Corps commun entend renforcer sa coordination avec les autres organes de contrôle, internes et externes, pour améliorer les contrôles et éviter les chevauchements. UN وقال إن وفده يلاحظ أن الوحدة تعتزم تعزيز تنسيقها مع هيئات الرقابة الأخرى، الداخلية منها والخارجية، بغية تحسين خدمات الرقابة ومنع الازدواجية.
    L'auto-évaluation fait en outre apparaître que le Corps commun a renforcé ses méthodes de travail, ses procédures et ses normes. UN وإن التقييم الذاتي يدل أيضاً على أن الوحدة قد عززت من أساليب عملها ومن قواعدها ومعاييرها.
    Il a été noté que le Corps commun d'inspection examinait favorablement ces observations. UN وأشير إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تنظر بصورة إيجابية إلى هذه التعليقات.
    Il serait utile pour les États Membres que le Corps commun établisse un tableau des différentes recommandations qu'il a faites, du statut de leur mise en œuvre et, le cas échéant, des raisons pour lesquelles certaines n'ont pas été suivies d'effet. UN وفي هذا الصدد، قال إن من المفيد للدول الأعضاء أن تقوم الوحدة بإعداد جدول يتضمن التوصيات المحددة التي قُدمت وحالة تنفيذها، وحيث ما ينطبق الأمر، أسباب عدم تنفيذها.
    < < 19. Décide également que le Corps commun doit indiquer, dans ses rapports annuels, la suite que les organisations participantes ont donnée à celles de ses recommandations qui ont été approuvées par leurs organes délibérants et les résultats qu'elles ont obtenus, ainsi que les dispositions qu'elles ont prises pour en rendre compte > > UN " 19 - تقرر أيضا أن تدرج الوحدة في تقاريرها السنوية معلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها المنظمات والنتائج التي أحرزتها في متابعة توصيات الوحدة كما أقرتها هيئاتها التشريعية، ومعلومات بشأن الترتيبات التي تتبعها المنظمات المشاركة لتقديم تقارير عن تلك المسائل " ؛
    Elle a également décidé que le Corps commun devait indiquer, dans ses rapports annuels, la suite que les organisations participantes ont donnée à celles de ses recommandations qui ont été approuvées par leurs organes délibérants et les résultats qu'elles ont obtenus, ainsi que les dispositions qu'elles ont prises pour en rendre compte. UN وقررت أيضا أن تضمِّن الوحدة في تقاريرها السنوية معلومات عن أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها المنظمات والنتائج التي أحرزتها في متابعة توصيات الوحدة، كما أقرتها هيئاتها التشريعية، ومعلومات عن الترتيبات التي تتبعها المنظمات المشاركة لتقديم تقارير عن تلك المسائل.
    Il prévoit aussi que le Corps commun présentera dans son rapport annuel des informations et une analyse concernant l'application de ses recommandations. UN وينص النظام أيضا على قيام الوحدة بعرض معلومات وتحليل فيما يتعلق بتنفيذ توصياتها في تقريرها السنوي.
    Elle a démontré que le Corps commun avait bien renforcé ses méthodes de travail, ses procédures internes et ses normes. UN وبين التقييم الذاتي أيضا أن الوحدة حسنت أساليب عملها، وإجراءات عملها الداخلية وقواعدها ومعاييرها.
    Cependant, il importe de souligner que le Corps commun n'est habilité, en vertu de son Statut, qu'à formuler des recommandations, et non à les faire appliquer. UN بيد أن من الضروري التشديد على أن الوحدة مكلفة من الناحية القانونية بتقديم التوصيات فقط، ولا تملك أي سلطة للإنفاذ.
    La délégation des États-Unis croit comprendre que le Corps commun fera lui-même le point de l’application de ses recommandations, rendant ainsi inutile un rapport séparé du Secrétaire général. UN وأضاف أن الوحدة المشتركة، حسبما فهمه وفد الولايات المتحدة، هي التي ستقوم باستعراض مدى تطبيق توصياتها، وبذلك تنتفي الحاجة إلى تقرير منفصل يقدمه الأمين العام.
    Il estime que le Corps commun devrait coordonner avec l'administration la mise en œuvre d'un système de communication de l'information rendant compte de manière distincte des recommandations adressées à l'Assemblée générale et des recommandations adressées directement à l'administration. UN وترى اللجنة أن الوحدة ينبغي أن تنسق مع الإدارة لوضع نظام للتقارير يتم فيه الإبلاغ عن التوصيات الموجهة إلى الجمعية العامة على نحو منفصل عن تلك الموجهة إلى الإدارة، بما فيها مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Il a été noté que le Corps commun d'inspection examinait favorablement ces observations. UN وأشير إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تنظر بصورة إيجابية إلى هذه التعليقات.
    Le Comité consultatif rappelle que le Corps commun d’inspection est en train d’établir un rapport sur l’administration de la justice au Secrétariat de l’ONU. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تعكف على إعداد تقرير عن إقامة العدل في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Il faut espérer que le Corps commun ne présentera plus de rapports aussi confus. UN وختاما، قالت إنها تأمل أن وحدة التفتيش المشتركة لن تقدم تقارير أخرى على مثل هذه الدرجة من الغموض.
    21. Décide que le Corps commun doit procéder à des inspections hautement ciblées sur les domaines visés aux paragraphes 1 à 3 de l'article 5 de son Statut, en ayant à l'esprit les paragraphes 18 et 20 ci-dessus ; UN 21 - تقرر أن تقوم الوحدة بعمليات تفتيش تركز فيها بشدة على المجالات المنصوص عليها في الفقرات 1 إلى 3 من المادة 5 من النظام الأساسي، آخذة في الاعتبار أحكام الفقرتين 18 و 20 أعلاه؛
    21. Décide que le Corps commun doit procéder à des inspections hautement ciblées sur les domaines visés aux paragraphes 1 à 3 de l'article 5 de son statut, en ayant à l'esprit les paragraphes 18 et 20 ci-dessus; UN 21 - تقرر أن تقوم الوحدة بعمليات تفتيش تركِّز فيها بشدة على المجالات المنصوص عليها في الفقرات من 1 إلى 3 من المادة 5 من النظام الأساسي، آخذة في الاعتبار أحكام الفقرتين 18 و 20 أعلاه؛
    19. Décide également que le Corps commun doit indiquer, dans ses rapports annuels, la suite que les organisations participantes ont donnée à celles de ses recommandations qui ont été approuvées par leurs organes délibérants et les résultats qu'elles ont obtenus, ainsi que les dispositions qu'elles ont prises pour en rendre compte ; UN 19 - تقرر أيضا أن تدرج الوحدة في تقاريرها السنوية معلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها المنظمات والنتائج التي أحرزتها في متابعة توصيات الوحدة، كما أقرتها هيئاتها التشريعية، ومعلومات بشأن الترتيبات التي تتبعها المنظمات المشاركة لتقديم تقارير عن تلك المسائل؛
    Elle a également décidé que le Corps commun devait indiquer, dans ses rapports annuels, la suite que les organisations participantes ont donnée à celles de ses recommandations qui ont été approuvées par leurs organes délibérants et les résultats qu'elles ont obtenus, ainsi que les dispositions qu'elles ont prises pour en rendre compte. UN واشترطت الجمعية أن تضمِّن الوحدة في تقاريرها السنوية معلومات عن أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها المنظمات والنتائج التي أحرزتها في متابعة توصيات الوحدة، بصورتها التي أقرتها هيئاتها التشريعية، ومعلومات عن الترتيبات التي تتبعها المنظمات المشاركة لتقديم تقارير عن تلك المسائل.
    La délégation algérienne relève que le Corps commun a tenu des réunions de coordination avec d’autres organes de contrôle tels que le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne. UN وذكر أن الوفد الجزائري يلاحظ قيام الوحدة بعقد اجتماعات تنسيق مع هيئات أخرى معنية بالمراقبة من قبيل مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية.
    L'Assemblée a décidé que le Corps commun devait exercer ses fonctions et responsabilités en se conformant strictement aux dispositions de son Statut. UN وقررت الجمعية أن تتقيد الوحدة تقيداً تاماً بأحكام نظامها الأساسي لدى أداء مهامها ومسؤولياتها.
    Il aurait été utile que le Corps commun donne des informations plus précises et plus détaillées pour étayer ces observations. UN وكان اﻷجدى أن تقدم وحدة التفتيش المشتركة معلومات أكثر تفصيلا وتحديدا تؤيد تلك الملاحظات.
    Bien que favorables à l'idée de créer une banque de logiciels libres, les organisations ont relevé que le Corps commun d'inspection n'avait pas procédé à une analyse complète des coûts et avantages d'une telle banque, dont la maintenance pourrait exiger des ressources considérables. UN وعلاوة على ذلك، وفيما ترحب مؤسسات المنظومة بمفهوم السجل، فإنها تلاحظ أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يقدم ملف مشروع كامل المبررات للاستثمار في سجل قد يستوجب حفظه موارد كبيرة.
    45. Se référant aux observations du CCI relatives à l'examen des services communs (A/54/157/Add.1), l'orateur rappelle que le Corps commun a déjà présenté deux rapports portant sur ces services à New York et à Genève. UN 45 - وفيما يتصل بتعليقات الوحدة على تقرير المكتب بشأن استعراض الخدمات المشتركة في الأمم المتحدة (A/54/157/Add.1) قال إن وحدة التفتيش المشتركة قدمت بالفعل تقريرين عن الخدمات المشتركة في نيويورك وجنيف.
    Alors que le Corps commun a déjà présenté son rapport pour 1998, l'Assemblée n'a toujours pas examiné ni approuvé les rapports de 1996 et 1997. UN وقال إن الوحدة قدمت بالفعل تقريرها السنوي لعام ١٩٩٨ ولكن الجمعية العامة لم تنظر فيه بعد كما أنها لم تعتمد بعد تقريريها لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Le Comité a été informé que le Corps commun d'inspection publiera en 2007 un rapport sur les bureaux de liaison du système des Nations Unies. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن وحدة التفتيش المشتركة سوف تصدر تقريرا عن مكاتب الاتصال في منظومة الأمم المتحدة في عام 2007.
    1. Dans sa décision 3/COP.8, la Conférence des Parties a demandé que le Corps commun d'inspection (CCI) des Nations Unies procède à une évaluation du Mécanisme mondial assortie de recommandations, à lui soumettre pour examen à sa neuvième session. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 3/م أ-8، من وحدة التفتيش المشتركة أن تُجري تقييماً للآلية العالمية وأن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة للنظر فيها().
    Le groupe de l'évaluation a souligné que les résultats du Corps commun d'inspection dépendaient, au moins en partie et parfois dans une large mesure, de la situation politique complexe dans laquelle se trouvaient ses usagers, et que le Corps commun devait en tenir compte. UN وأكد الفريق أن أداء الوحدة يمثل، جزئيا على الأقل وبصورة كبيرة في بعض الأحيان، دالة على البيئة السياسية المعقدة لعملائه، وأن على الوحدة أن تنظم نفسها استجابة لهذه البيئة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus