"que le droit des peuples" - Traduction Français en Arabe

    • أن حق الشعوب
        
    • إن حق الشعوب
        
    • لإعمال حق الشعوب
        
    • وحق الشعوب
        
    Le Conseil indien a souligné que le droit des peuples à l'autodétermination était nécessaire à la mise en œuvre du droit au développement. UN وشدد المجلس الهندي على أن حق الشعوب في تقرير المصير مكون ضروري في التنفيذ العملي للحق في التنمية.
    Il a estimé que le droit des peuples à la paix était justiciable, et qu'il y avait une voie à suivre à cette fin dans les années à venir. UN وادعى أن حق الشعوب في السلم هو حق يمكن التقاضي بشأنه، وأن هناك طريقاً يمكن اتباعه لهذا الغرض في السنوات القادمة.
    Toutes ces dispositions montrent que le droit des peuples autochtones de participer est un principe fondamental et un droit consacré par le droit international des droits de l'homme. UN ويؤكد ذلك على أن حق الشعوب الأصلية في المشاركة هو مبدأ أساسي وأنه حق بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il rappelle que le droit des peuples à l'autodétermination, principe essentiel du droit international, est consacré par la Charte des Nations Unies et a été réaffirmé par un grand nombre de conférences mondiales. UN وقال إن حق الشعوب في تقرير المصير، وهو من المبادئ الأساسية للقانون الدولي، وارد في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن إعادة تأكيده في عدد كبير من المؤتمرات العالمية.
    29. Les organes conventionnels ont également recommandé que des mesures positives soient prises de manière que le droit des peuples autochtones à l'éducation devienne réalité. UN 29- وأوصت الهيئات المنشأة بمعاهدات أيضاً باتخاذ إجراءات إيجابية لإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    À cet égard, il se félicite du rapport du Secrétaire général et réaffirme qu'il faut agir pour maintenir la paix et la sécurité internationales. Il demande en outre que les droits de l'homme et les libertés fondamentales individuelles soient protégés, de même que le droit des peuples à l'autodétermination. UN وأضاف أنه في هذا الخصوص، يرحب بتقرير الأمين العام ويؤكد من جديد ضرورة اتخاذ الإجراءات لكفالة التمتع بالسلم والأمن الدوليين، ويدعو إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الفردية الأساسية وحق الشعوب في تقرير المصير.
    L'Azerbaïdjan reconnaît que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne peut être appliqué que UN إن أذربيجان تدرك أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يمكن تنفيذه إلاّ إذا
    Le Gouvernement chinois a toujours estimé que le droit des peuples de tous les pays de choisir leurs propres systèmes politiques devait être respecté de même que leurs voies de développement. UN إن الموقف الثابت للحكومة الصينية هو أن حق الشعوب في جميع البلدان في اختيار نظمها الاجتماعية وطرق تنميتها ينبغي أن يحترم.
    La Fédération de Russie est convaincue que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne peut s'exercer de façon constructive que dans le cadre d'un processus démocratique et non par le recours au séparatisme ou à la violence. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يمكن أن يُمارس على نحو بناء إلا من خلال العملية الديمقراطية لا من خلال العنف أو النزعة الانفصالية.
    S'agissant des articles 2 et 11 du Protocole facultatif, la Nouvelle-Zélande estime que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est un droit collectif qui, de ce fait, ne peut pas être invoqué dans le cadre d'un recours individuel. UN وبخصوص المادتين 2 و 11 من البروتوكول الاختياري، ترى نيوزيلندا أن حق الشعوب في تقرير مصيرها حق جماعي وأنه لا يمكن بالتالي الاحتجاج بـه في إطار تظلم فردي.
    La Turquie entend que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est conféré à des populations et ne peut donc pas être invoqué dans le cadre d'un mécanisme de recours individuel. UN وقال في الختام إن تركيا تعتبر أن حق الشعوب في تقرير مصيرها قد أُسند لمجموع السكان ولا يمكن بالتالي الاحتجاج بـه في إطار آلية للتظلم الفردي.
    7. Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones. UN 7- وترى الدانمرك أن حق الشعوب في تقرير مصيرها ينطبق أيضاً على السكان الأصليين.
    Le Secrétaire général a également abordé la question de la démocratie, affirmant que le droit des peuples de choisir la manière dont ils sont dirigés et par qui doit être intangible pour tous. UN ويتطرق الأمين العام أيضا إلى الديمقراطية، مؤكدا على أن حق الشعوب في اختيار طريقة حكمها ومن يحكمها يجب أن يكون حقاً للجميع لدى ولادتهم.
    Le Sénégal a souligné que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ainsi que de leurs ressources naturelles tel que consacré par l'article premier du PIDESC est de plus en plus remis en question. UN وتؤكد السنغال أن حق الشعوب في تقرير المصير والتصرف في مواردها الطبيعية، على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد أصبح محل تساؤلات متزايدة.
    Dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné que le droit des peuples à l'autodétermination ne les autorisait pas à porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à la souveraineté d'États qui respectent les principes de l'égalité des droits et qui ont un gouvernement représentatif de toute la population. UN وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في إعلان وبرنامج عمل فيينا أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يجيز لها أن تضر بالسلامة اﻹقليمية لدول تحترم مبدأ المساواة في الحقوق أو لديها حكومة تمثل سكانها كافة أو تضر بسيادة تلك الدول.
    6. Présentant le point 109 de l'ordre du jour, M. Fall fait observer que le droit des peuples à l'autodétermination est la clef de voûte du système de protection et de promotion des droits de l'homme. UN ٦ - ولاحظ، لدى عرض البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال، أن حق الشعوب في تقرير المصير هو حجر اﻷساس في نظام حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    14. Certains Etats considèrent que le droit des peuples à l'autodétermination peut s'appliquer aux revendications de minorités nationales voire régionales, ce qui, de l'avis de la délégation ukrainienne, ne se justifie pas. UN ١٤ - وأشارت إلى أن بعض الدول ترى أن حق الشعوب في تقرير المصير ينطبق على مطالب اﻷقليات القومية بل واﻹقليمية، ولكن في رأي وفدها أن ذلك ليس مبررا.
    52. Carlos Mamani, membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones, a relevé que le droit des peuples autochtones à l'autodétermination était consacré dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 52- وأكد كارلوس ماماني، عضو المحفل الدائم لقضايا الشعوب الأصلية، على أن حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير مكرس في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    44. Passant au point 94, la délégation roumaine dit que le droit des peuples à l'autodétermination, reconnu par divers instruments internationaux, a été confirmé dernièrement par le texte que la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme a adopté par consensus. UN ٤٤ - وانتقل إلى الكلام في إطار البند ٩٤ فقال إن حق الشعوب في تقرير المصير معترف به في مختلف الصكوك الدولية وقد تأكد مؤخرا في النص الذي اعتمده بتوافق اﻵراء مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان.
    27. Se basant sur l'évolution et le regain d'intérêt de ces dernières années, M. Yutzis a indiqué qu'on pouvait dire que le droit des peuples à la paix comportait au moins cinq nouvelles dimensions. UN 27- واستناداً إلى التطورات التي حدثت في السنوات الأخيرة والاهتمام المعرب عنه في هذا الخصوص، ذكر السيد يوتزيس، أنه يمكن القول إن حق الشعوب في السلم ينطوي على خمسة أبعاد جديدة على الأقل.
    23. Le Mécanisme d'experts recommande aux États d'identifier des problèmes spécifiques et les mesures qui permettraient de faire en sorte que le droit des peuples autochtones à l'éducation devienne réalité sur leurs territoires respectifs, en consultation et en coopération avec ceuxci. UN 23- وتوصي آلية الخبراء الدول بأن تعيّن بالتحديد التحديات والتدابير الممكنة لإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم في بلدانها، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية.
    8. En pareilles situations, le respect des principes du droit international tels que la non—ingérence dans les affaires intérieures, l'égalité souveraine, l'indépendance et la souveraineté des Etats ainsi que le droit des peuples à disposer d'eux—mêmes, importe tout autant que l'adoption de règles humanitaires minimales pour prévenir les souffrances des personnes. UN ٨- وفي اﻷحوال المشار إليها في هذه المفاهيم، يتسم احترام مبادئ القانون الدولي مثل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والمساواة في السيادة، واستقلال الدول وسيادتها، وحق الشعوب في تقرير المصير، بنفس اﻷهمية التي تولى لاعتماد المعايير اﻹنسانية الدنيا قيد البحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus