"que le haut commissariat" - Traduction Français en Arabe

    • أن المفوضية
        
    • أن مفوضية
        
    • بأن المفوضية
        
    • بأن لمفوضية
        
    • التي يمكن لمفوضية
        
    • أن مكتب مفوض
        
    • قيام مفوضية
        
    • إن المفوضية
        
    • قيام المفوضية
        
    • التي تضطلع بها مفوضية
        
    • بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة
        
    • ستنفذها مفوضية
        
    • قبيل مفوضية
        
    • إن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • حتى اﻵن مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان
        
    Elle réitère que le Haut Commissariat restera un membre à part entière du Système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN وأعادت التأكيد على أن المفوضية ستظل عضواً فاعلاً وملتزماً في منظومة إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    La sécurité du personnel national et international est soulignée et on explique que le Haut Commissariat offre une formation à ses partenaires lorsqu'il y est invité. UN وتمّ التركيز على أمن الموظفين المحليين والدوليين، وجاء أن المفوضية توفّر تدريباً للشركاء أيضاً عند الطلب.
    Il convient également de signaler que le Haut—Commissariat n'a jamais assuré la transparence requise en ce qui concerne les fichiers qu'il tient pour les candidatures à des postes dans le cadre du programme de coopération technique, etc. UN والجدير بالذكر أيضاً أن مفوضية حقوق الإنسان لم تتميز قط بالشفافية فيما يتعلق بالقوائم التي تحتفظ بها بالنسبة لمختلف التعيينات في إطار برامج التعاون التقني وغيرها.
    Il a appris par ailleurs que le Haut Commissariat collaborait avec 40 pays et 50 institutions, et que le nombre de pays qui lui demandaient de les aider était en augmentation. UN كما أبلغت اللجنة بأن المفوضية تتعاون مع 40 بلدا و 50 مؤسسة وأن عدد البلدان التي تطلب المساعدة يتزايد.
    Considérant que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a un rôle important à jouer dans la promotion, la défense et la réalisation du droit au développement, notamment grâce à une coopération accrue dans ce sens avec les organismes compétents des Nations Unies, UN وإذ تسلﱢم بأن لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان دورا مهما تؤديه في تعزيز الحق في التنمية وحمايته وإعماله، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة لهذا الغرض،
    5. Encourage les États parties à la Convention dont les rapports sont très en retard à recourir aux services consultatifs et à l'assistance technique que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut leur offrir, s'ils en font la demande, pour l'établissement de leurs rapports ; UN 5 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية التي تأخرت تقاريرها بشدة، على الاستفادة من الخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية التي يمكن لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن توفرها لها، بناء على طلبها، من أجل إعداد تلك التقارير؛
    Il est toutefois admis que le Haut Commissariat doit continuer d'être en mesure d'envoyer des missions autonomes pleinement opérationnelles si les États Membres le lui demandent, et même de renforcer ses capacités en la matière. UN وفي الوقت ذاته، أصبح معلوما أن المفوضية تحتاج للاحتفاظ بقدرتها على إنشاء ومواصلة عمليات مستقلة ومكتملة الأركان إذا طلبت منها الدول الأعضاء ذلك، وأنها تحتاج أيضا إلى زيادة تنمية تلك القدرة.
    Sa délégation note avec satisfaction que le Haut Commissariat élabore actuellement des orientations de politique générale pour l'engagement au niveau de pays afin de favoriser une approche à la fois plus globale et plus durable dans l'exécution de ses activités. UN ويلاحظ وفدها مع الارتياح أن المفوضية تضع حالياً إرشادات سياسة لإشراك الأقطار في تيسير اتباع نهج كلي ومستدام إزاء عملها.
    Ce dernier est indispensable étant donné que le Haut Commissariat cherche à informatiser sa base de données, notamment en ce qui concerne les cas de violation des droits de l'homme. UN وإنشاء شبكة للمنطقة المحلية أمر لا بد منه حيث أن المفوضية تهدف إلى حوسبة قاعدة بياناتها، بما في ذلك إنشاء قاعدة البيانات المتعلقة بحالات انتهاك حقوق الإنسان.
    Gardant à l'esprit que le Haut Commissariat demeure le pivot de la coordination des efforts déployés à l'échelle du système en faveur des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المفوضية تظل المركز اﻷساسي لتنسيق الاهتمام على نطاق المنظومة بحقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون،
    La délégation tunisienne tient à souligner que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme s’est inspiré du plan tunisien dans le cadre de l’élaboration des plans nationaux d’éducation dans le domaine des droits de l’homme. UN والوفد التونسي حريص على تأكيد أن مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد استلهمت الخطة التونسية في نطاق صياغة الخطط الوطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il est important que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés puisse continuer ses préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis, comme cela est prévu dans le plan de règlement. UN ولاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد واصلت أعمالها التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم، وفقا لما تنص عليه خطة التسوية.
    Notant que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a établi des Principes directeurs révisés concernant les enfants réfugiés, qui ont été publiés en mai 1994, UN وإذ تلاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وضعت مبادئ توجيهية منقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين، صدرت في أيار/مايو ٤٩٩١،
    Le Comité consultatif a été informé que le Haut Commissariat envisageait des modifications qui permettraient de répondre aux préoccupations du Comité des commissaires aux comptes. UN وأفيدت اللجنة بأن المفوضية تنظر في إجراء تغييرات من شأنها أن تتصدى لشواغل المجلس.
    Elle rappelle que le Haut Commissariat a été chargé de la coordination de la Décennie de l’éducation en matière de droits de l’homme lancée en 1995 par l’Assemblée générale. UN وذكرت بأن المفوضية قد كلفت بتنسيق عقد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان الذي أطلقته الجمعية العامة في عام ١٩٩٥.
    Considérant que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a un rôle important à jouer dans la promotion, la défense et la réalisation du droit au développement, notamment en sollicitant à cette fin un renforcement de l'appui des organismes compétents des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأن لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان دورا مهما تؤديه في تعزيز الحق في التنمية وحمايته وإعماله، بما في ذلك التماس زيادة الدعم المقدم من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة لهذا الغرض،
    5. Encourage les États parties à la Convention dont les rapports sont très en retard à recourir aux services consultatifs et à l'assistance technique que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut leur offrir, s'ils en font la demande, pour l'établissement de leurs rapports; UN 5 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية التي تأخرت تقاريرها بشدة، على الاستفادة من الخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية التي يمكن لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن توفرها لها، بناء على طلبها، من أجل إعداد تلك التقارير؛
    Nous considérons que le Haut Commissariat aux droits de l'homme peut jouer un rôle crucial à cet égard. UN ونعتقد أن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان قد يؤدي دورا حيويا في هذا الصدد.
    Toutefois, le Bureau a complètement perdu de vue la nécessité de faire en sorte que le Haut—Commissariat aux droits de l'homme et la communauté internationale traduisent en actes les recommandations relatives à la coopération technique. UN غير أن المكتب قد أغفل تماماً ضرورة ضمان قيام مفوضية حقوق الإنسان والمجتمع الدولي بمتابعة التوصيات المتعلقة بالتعاون التقني.
    46. En réponse à la question posée par l'Inde, Mme Robinson dit que le Haut Commissariat s'attache tant à la protection qu'au renforcement des droits de l'homme. UN ٤٦ - وردا على السؤال الذي طرحته الهند، قالت إن المفوضية تركز على كل من النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Une autre délégation lance une mise en garde concernant un rôle important du HCR dans les pays d’origine en disant que le Haut Commissariat pourrait, ce faisant, outrepasser les ressources dont il dispose. UN وحذر وفد آخر من قيام المفوضية بدور كبير في بلدان المنشأ قائلا إن من الممكن أن يؤدي ذلك بالمفوضية إلى الانفاق بشكل يتجاوز مواردها.
    20. Se félicite des programmes que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a exécutés, en collaboration avec les gouvernements des pays d’asile, l’Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale, pour tenter de remédier aux répercussions sur l’environnement de la présence de populations de réfugiés; UN ٢٠ - ترحب بالبرامج التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مع الحكومات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتصدي لﻵثار البيئية لتجمعات اللاجئين؛
    Au paragraphe 231, le Comité a recommandé que le Haut Commissariat aux droits de l'homme signe un mémorandum d'accord avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets portant sur les opérations qui restent confiées à ce dernier. UN 54 - في الفقرة 231، أوصى المجلس بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصياغة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بالعمليات المتبقية الموكلة إلى ذلك المكتب.
    À sa neuvième session, tenue du 22 au 26 mars 2004, le Groupe consultatif a formulé des recommandations à l'intention du Secrétaire général au sujet des subventions versées au titre de projets à des communautés et organisations autochtones ainsi que des programmes que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pourrait mettre en œuvre. UN وفي الدورة التاسعة للفريق الاستشاري لصندوق التبرعات، التي عُقدت في الفترة من 22 إلى 26 آذار/مارس 2004، قدم الفريق توصيات إلى الأمين العام بشأن منح المشاريع المخصصة للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية ومنظماتهم فضلا عن توصيات بشأن برامج ستنفذها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    I. Bénéficient déjà d'une protection ou d'une assistance de la part d'un organisme ou d'une institution des Nations Unies autre que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés; UN أولا - يتلقون الحماية أو المساعدة بالفعل من وكالات أو هيئات الأمم المتحدة، من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    Enfin, alors que le Haut Commissariat poursuit son action au service des réfugiés du monde entier, il est réconfortant de savoir qu'il jouit de toute la confiance de la Commission et de l'Assemblée générale. UN واختتمت بيانها قائلة إن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اذ تتابع عملها في خدمة اللاجئين في كل أرجاء العالم، فمن اﻷمور التي تدعوها الى الاطمئنان اﻷكيد أن تعلم أنها تتمتع بثقة اللجنة والجمعية العامة.
    Notant avec satisfaction que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a redoublé d’efforts pour diffuser des informations sur les droits de l’homme au moyen de son site Web http://www.unhchr.ch. et de ses programmes relatifs aux publications et aux relations extérieures, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود المتزايدة التي اضطلعت بها حتى اﻵن مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والرامية إلى نشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان عن طريق موقعها على شبكة وب)٩١(، وعن طريق منشورات المفوضية وبرامجها للعلاقات الخارجية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus