"que le plan d'action" - Traduction Français en Arabe

    • أن خطة العمل
        
    • أن خطة عمل
        
    • بأن خطة العمل
        
    • بأن خطة عمل
        
    • بأن برنامج العمل
        
    • اعتماد خطة العمل
        
    • أن تكون خطة العمل
        
    • في ذلك خطة العمل
        
    • القائل إن خطة عمل
        
    • أنّ خطة العمل
        
    • أن المستهدف من خطة العمل
        
    • أن خطة تسيير الأعمال
        
    • أن خطة عمله توفر
        
    • أن الهدف من خطة العمل
        
    • إن خطة العمل
        
    A ce propos, il a été indiqué que le Plan d'action à l'échelle du système ne fonctionnerait avec efficacité que si les institutions concernées s'attachaient plus activement à sa mise en oeuvre. UN وأشير بهذا الصدد الى أن خطة العمل على نطاق المنظومة لن تعمل بفعالية ما لم تبذل الوكالات المعنية جهودا أكبر لتنفيذها.
    Bien que le Plan d'action établisse des priorités, il doit encore être traduit en une série d'étapes de mise en œuvre définies dans le temps. UN وعلى الرغم من أن خطة العمل تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من خطوات التنفيذ المحددة المدة.
    La Slovénie a précisé que le Plan d'action définissait également des programmes d'assistance et de protection en faveur des victimes de la traite. UN وأوضحت سلوفينيا أن خطة العمل حدّدت أيضاً نوعية برامج المساعدة والحماية لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Lors d'une conférence de presse donnée à cette occasion, M. Ali Mahdi a souligné que le Plan d'action de la SSA n'était qu'une proposition et pouvait être modifié. UN وأكد السيد علي مهدي في مؤتمر صحفي عقده بهذه المناسبة أن خطة عمل تحالف اﻹنقاذ الصومالي هي مجرد اقتراح قابل للتعديل.
    Il n'est pas exagéré de dire que le Plan d'action y a contribué. UN ومن الإنصاف القول بأن خطة العمل قد ساهمت في تحقيق هذا التطور.
    Nous devons veiller à ce que le Plan d'action dont nous conviendrons ici ne reste pas lettre morte. UN ويجب أن نكفل أن خطة العمل التي سنوافق عليها هنا لن تظل مجرد كلمات.
    L'étude d'évaluation conclut cependant que le Plan d'action a très probablement contribué à la diminution constante du nombre d'avortements provoqués. UN غير أن التقييم خلص إلى أنه من المرجح أن خطة العمل ساهمت في الانخفاض المطرد.
    Le sentiment général était que le Plan d'action autochtone n'était pas incompatible avec le document de Johannesburg. UN وقد اعتُبر بصورة عامة أن خطة العمل المتعلقة بالشعوب الأصلية لم تكن متعارضة مع وثيقة جوهانسبرغ.
    Le Directeur note que le Plan d'action global pour la Somalie connaît des progrès intéressants avec un projet de plan d'action devant être prochainement achevé. UN وأشار إلى أن خطة العمل الشاملة الخاصة بالصومال تسجل تقدماً جيداً حيث سيكتمل مشروع خطة عمل عما قريب.
    L'Union européenne estime que le Plan d'action international sur le vieillissement de 1982 a marqué une étape dans l'action menée par l'ONU à l'égard des personnes âgées. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن خطة العمل الدولية للشيخوخة تمثل معلما في سياسة اﻷمم المتحدة المتصلة بالشيخوخة.
    Elle apprécie le fait que le Plan d'action en vue de la Décennie prévoit l'élaboration d'un programme de coopération technique destiné à appuyer les initiatives des États dans ce domaine. UN ومن المشجع أن خطة العمل للعقد ترتئي وضع برنامج للتعاون التقني لدعم مبادرات الدول في ذلك الميدان.
    Réaffirmant que le Plan d'action mondial a vocation à : UN وإذ تؤكد مجددا أن خطة العمل العالمية وضعت من أجل القيام بما يلي:
    Ils ont également fait valoir que le Plan d'action ne constituait pas un cadre de protection des droits de l'homme et ne comportait pas non plus un système indépendant de surveillance et un mécanisme d'examen de plaintes. UN وأشاروا أيضا إلى أن خطة العمل لا تشكل إطار عمل لحقوق الإنسان، ولا توفر نظاما مستقلا للرصد وإجراءات للتظلم.
    Les participants ont rappelé que le Plan d'action mondial est un outil leur permettant de définir leurs propres priorités. UN وأشار المشاركون إلى أن خطة العمل العالمية هي بمثابة مجموعة أدوات يستطيع المشاركون أن ينتقوا منها أولوياتهم الخاصة.
    À cet égard, il a été noté que le Plan d'action de Bali avait lancé un processus d'action concertée à long terme valable dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن خطة عمل بالي أطلقت عملية عمل تعاوني طويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده.
    Rappelons que le Plan d'action de Bali a reconnu que la prévention des risques de catastrophe était un élément essentiel des stratégies d'adaptation aux changements climatiques. UN ونشير إلى أن خطة عمل بالي تُحدد الوقاية من أخطار الكوارث بوصفها عنصرا هاما للغاية في استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ.
    M. Paschke espère néanmoins que le Plan d'action qui a été élaboré permettra de remédier bientôt à ces insuffisances. UN ولكنه أعرب، مع ذلك، عن تفاؤله بأن خطة العمل ستعالج هذه النقائص على وجه السرعة.
    Réaffirmant sa conviction que le Plan d'action pour lutter contre la désertification est un instrument approprié pour aider les gouvernements à mettre au point des programmes nationaux qui leur permettront d'enrayer la désertification et que des éléments essentiels du chapitre 12 d'Action 21 en sont tirés, UN وإذ يؤكد من جديد اقتناعه بأن خطة العمل لمكافحة التصحر هي أداة مناسبة لمساعدة الحكومات على وضع برامج وطنية لوقف عملية التصحر، وبأنها قد أسهمت بعناصر أساسية في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١،
    À cet égard, ma délégation voudrait informer l'Assemblée que le Plan d'action national de la Trinité-et-Tobago est en bonne voie et devrait être achevé et approuvé par le Cabinet en 2004. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي إبلاغ الجمعية بأن خطة عمل ترينيداد وتوباغو الوطنية قطعت شوطا بعيدا ويتوقع أن يتم إنجازها والموافقة عليها في مجلس الوزراء في عام 2004.
    Rappelant que le Plan d'action mondial repose sur des principes qui sont tout aussi valables dans les pays en développement que dans les pays industrialisés, UN وتذكيرا بأن برنامج العمل العالمي يقوم على مفاهيم تتسم بنفس الدرجة من الصحة في البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء،
    Leur satisfaction de ce que le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des protocoles y annexés a été adopté; UN ارتياحها إزاء اعتماد خطة العمل الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    Il devrait veiller en outre à ce que le Plan d'action pour les personnes déplacées soit parfaitement compatible avec le Pacte, en particulier avec les principes du retour volontaire et de la nondiscrimination. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون خطة العمل الخاصة بالمشردين داخلياً متمشية بالكامل مع أحكام العهد، وبخاصة مع مبدأي العودة الطوعية وعدم التمييز.
    6. La plupart des délégations ont souligné que les principes devraient autant que possible s'inspirer des instruments internationaux déjà approuvés, tels que le Plan d'action mondial sur la population, les recommandations de la Conférence de Mexico, la Déclaration d'Amsterdam sur une vie meilleure pour les générations futures, la Déclaration de Rio et Action 21. UN ٦ - وشددت معظم الوفود على ضرورة أن تستند المبادئ قدر اﻹمكان الى الصكوك الدولية المتفق عليها بما في ذلك خطة العمل العالمية للسكان، وتوصيات مؤتمر مكسيكو سيتي وإعلان امستردام بشأن حياة أفضل لﻷجيال المقبلة، وإعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ .
    Le Groupe des 77 et la Chine estimaient, en accord avec le Secrétaire général de la CNUCED, que le Plan d'action de Bangkok, document détaillé et équilibré, devait rester un guide pour les activités futures. UN وتأخذ مجموعة ال77 والصين برأي الأمين العام للأونكتاد القائل إن خطة عمل بانكوك لا بد لها من أن تظل مصدراً يُهتدى به في الأعمال المقبلة باعتبارها وثيقة شاملة جداً ومتوازنة توازناً حسناً.
    Les États membres africains représentés sont convenus que le Plan d'action fournissait les orientations stratégiques et opérationnelles qui guideraient les gouvernements à partir de janvier 2006. UN واتّفقت الدول الأعضاء الأفريقية الممثلة في اجتماع المائدة المستديرة على أنّ خطة العمل توفّر الاتجاه الاستراتيجي والتوجّه العملياتي لإرشاد العمل الحكومي اعتبارا من كانون الثاني/ يناير 2006.
    Présentant ce point, la Présidente a fait remarquer que le Plan d'action mondial entendait être un document d'orientation à caractère non obligatoire que les pays et autres parties intéressées pouvaient appliquer selon leurs besoins et leurs capacités. UN 26 - أشارت الرئيسة، في معرض تقديمها لهذا البند الفرعي، إلى أن المستهدف من خطة العمل العالمية أن تكون طوعية وموجهة وتنطبق على البلدان وأصحاب المصلحة الآخرين وفقاً لاحتياجاتهم وقدراتها.
    La Directrice adjointe de la Division des services de contrôle interne a observé que le Plan d'action avait été pris en considération dans les audits et serait entrepris par la Division sur la base du modèle de risque. UN 65 - وأشارت نائبة مدير شعبة خدمات الرقابة إلى أن خطة تسيير الأعمال تراعى في عمليات مراجعة الحسابات التي تجريها الشعبة، وذلك استنادا إلى نموذج المخاطر.
    Consciente de l'important travail accompli lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 et affirmant que le Plan d'action arrêté à cette occasion doit relancer les efforts tendant à ouvrir des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires, UN وإذ تقر بأهمية العمل المنجز في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010( )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    Soulignant que le Plan d'action mondial visait à aider les pays à améliorer leur stratégie nationale, un participant a suggéré que l'on utilise les objectifs stratégiques de la Stratégie politique globale, plutôt que le Plan d'action mondial, comme instrument de référence pour la réalisation des objectifs de 2020. UN وبعد أن أكد أحد المشاركين أن الهدف من خطة العمل العالمية هو أن تستخدمها البلدان لتحقيق تقدم مع استراتيجياتها القطرية، رأى أنه ينبغي استخدام الأهداف الاستراتيجية الواردة في استراتيجية السياسات الجامعة وليس خطة العمل العالمية كمقياس لتحقيق أهداف عام 2020.
    66. Le représentant de la Guinée a déclaré que le Plan d'action pour les années 90 avait été oublié étant donné qu'il n'existait aucun mécanisme de suivi. UN 66- وقال ممثل غينيا إن خطة العمل للتسعينات أصبحت نسيا منسيا، إذ أنه لم يتم إرساء أي آلية للمتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus