"que le rapport du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • أن تقرير الفريق
        
    • أن تقرير فريق
        
    • بأن تقرير الفريق
        
    • بأن تقرير فريق
        
    • الواردة في تقرير الفريق
        
    • أن يقدم تقرير فريق
        
    • أن يتضمن تقرير الفريق
        
    • إن تقرير الفريق
        
    • على تقرير الفريق
        
    • لأن تقرير الفريق
        
    Nous avons trouvé que le rapport du Groupe de travail était très bien fait. UN ونرى أن تقرير الفريق العامل متقن الإعداد.
    Il avait noté que le rapport du Groupe de travail avait surtout trait à l'achat d'années supplémentaires par des participants nouveaux. UN ولاحظت اللجنة أن تقرير الفريق العامل كان يتعلق في الأصل بشراء المشتركين الجدد لهذه السنوات الإضافية.
    La Directrice générale a indiqué que le rapport du Groupe de travail sur les sections géographiques serait transmis au Conseil dès qu'il serait disponible. UN وأعلنت المديرة التنفيذية أن تقرير الفريق العامل المعني بالقطاعات الجغرافية سيتم تقاسمه مع المجلس عند توفره.
    Le Comité consultatif note que le rapport du Groupe d'experts a été présenté au Secrétaire général le 11 novembre 1999. UN 11 - وتلاحظ اللجنة أن تقرير فريق الخبراء قد قدم إلى الأمين العام في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    J'ai des raisons de croire que le rapport du Groupe d'experts sera bientôt disponible. UN ولديَّ ما يدفعني إلى الاعتقاد أن تقرير فريق الخبراء المذكور سيصدر قريبا.
    Nous sommes sûrs, à cet égard, que le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau apportera une contribution d'importance à nos réflexions sur cette question. UN ونحن على يقين بأن تقرير الفريق الرفيع المستوى سيضيف مساهمة مجدية إلى أفكارنا حول هذه المسألة.
    Le Gouvernement rwandais saisit cette occasion pour réaffirmer que le rapport du Groupe d'experts est partiel et manque par conséquent de crédibilité. UN ولذلك، تغتنم حكومة رواندا هذه الفرصة لتؤكد من جديد رأيها بأن تقرير فريق الخبراء مغرض وأنه يفتقر بالتالي إلى المصداقية.
    59. Prie le Secrétaire général de transmettre aux comités susmentionnés, aux rapporteurs spéciaux concernés et au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires les recommandations qui les intéressent ainsi que le rapport du Groupe de travail; UN 59- ترجـو من الأمين العام أن يحيل إلى اللجان المشار إليها أعلاه، وإلى المقررين الخاصين المعنيين، وإلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، التوصيات التي تتصل بعملهم الواردة في تقرير الفريق العامل؛
    La Directrice générale a indiqué que le rapport du Groupe de travail sur les sections géographiques serait transmis au Conseil dès qu'il serait disponible. UN وأعلنت المديرة التنفيذية أن تقرير الفريق العامل المعني بالقطاعات الجغرافية سيتم تقاسمه مع المجلس عند توفره.
    Il a signalé aux participants que le rapport du Groupe de travail à l'Assemblée générale de 2013 serait axé sur les peuples autochtones. UN وأبلغ المشاركين أن تقرير الفريق العامل المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2013 سيركز على الشعوب الأصلية.
    Le Comité est convenu que le rapport du Groupe de travail fournissait au Comité une base sur laquelle il pouvait s’appuyer pour entreprendre la tâche que lui avait confiée l’Assemblée générale. UN واتفقت اللجنة على أن تقرير الفريق العامل يعتبر السند الذي تستند إليه اللجنة في تنفيذ المهام التي كلفتها بها الجمعية العامة.
    99. La Commission a estimé que le rapport du Groupe de travail marquait un progrès notable dans les travaux sur le sujet. UN ٩٩- ورأت اللجنة أن تقرير الفريق العامل يمثل تقدما كبيرا بشأن العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    Il est tout à fait clair pour le Bureau que le rapport du Groupe de travail à l'Assemblée générale était un document négocié et adopté par consensus, qui représentait d'une certaine manière le plus petit dénominateur commun. UN ومن الواضح جدا لدى المكتب أن تقرير الفريق العامل الى الجمعية العامة كان وثيقة تم التفاوض بشأنها، واعتمدت بتوافق اﻵراء، وهي تمثل، بطريقة ما، القاسم المشترك اﻷدنى.
    Elle a déclaré que le rapport du Groupe de travail pourrait servir de base pour faire avancer les questions relatives aux droits de l'homme et a exprimé l'espoir que les progrès de l'Irlande dans la mise en œuvre des recommandations viendraient étayer sa demande d'adhésion au Conseil des droits de l'homme. UN وذكرت أن تقرير الفريق العامل يمكن أن يتخذ نموذجاً لإعطاء قضايا حقوق الإنسان دفعة إلى الأمام، وأملت في أن يؤدي تقدم أيرلندا في تنفيذ التوصيات إلى إبراز أهمية طلبها لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    Il note que le rapport du Groupe d’experts offre des idées à ce sujet. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير فريق الخبراء يتضمن أفكارا إضافية في هذا المجال.
    D'aucuns ont estimé que le rapport du Groupe d'étude montrait que la fragmentation du droit international était un problème réel et concret et non purement théorique. UN ويرى رأي آخر أن تقرير فريق الدراسة أوضح أن مشكلة التجزؤ مشكلة حقيقية وعملية، وليست موضع اهتمام أكاديمي فحسب.
    56. Le représentant du Zimbabwe a dit que le rapport du Groupe de personnalités était à la fois opportun et pertinent. UN 56- وذكر ممثل زمبابوي أن تقرير فريق الشخصيات البارزة جاء في الوقت المناسب ووجيه في آن واحد.
    Le Costa Rica espère un retour rapide au bon sens, et est persuadé que le rapport du Groupe dirigé par l'ancien Président Mbeki permettra de revenir à une attitude constructive. UN وكوستاريكا واثقة بأن المعارضين سيدركون السبب قريباً، ونحن موقنون أن تقرير فريق الاتحاد الأفريقي، الذي نسَّقه الرئيس السابق لجنوب أفريقيا، مبيكي، سيشكل التجديد لموقف بنَّاء.
    Le Représentant spécial a noté que le rapport du Groupe d’experts contenait d’importantes indications quant aux caractéristiques de la législation requise en ce qui concerne tant les règles de fond que les procédures. UN ٥٩ - وذكر الممثل الخاص أن تقرير فريق الخبراء قد قدم توجيهات هامة تتعلق بخصائص التشريع المطلوب، سواء في مجال القانون الموضوعي أو في النواحي اﻹجرائية.
    Notant en outre que le rapport du Groupe consultatif commun devant être soumis au Conseil du commerce et du développement de la CNUCED le serait dans toutes les langues officielles, UN وإذ يحيط علماً كذلك بأن تقرير الفريق الاستشاري المشترك، الذي سيُرفع إلى مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد سيُقدَّم بجميع اللغات الرسمية،
    Certains représentants étaient d'avis que le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique démontrait la disponibilité déjà large de solutions de remplacement. De plus, dans la mesure où les amendements proposaient une réduction et non une élimination, certaines utilisations des HFC subsisteraient. UN وأعرب بعض الممثلين عن اعتقادهم بأن تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أثبت توافر بدائل على نطاق واسع بالفعل، كما أن بعض استخدامات مركّبات الكربون الهيدروفلورية سوف تستمر، نظراً لأن التعديلات تقترح خفضاً تدريجياً، لا إنهاءً تدريجياً.
    65. Prie le Secrétaire général de transmettre aux comités susmentionnés, aux rapporteurs spéciaux concernés et au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires les recommandations qui les intéressent, ainsi que le rapport du Groupe de travail; UN ٥٦- ترجو من اﻷمين العام أن يحيل إلى اللجان المشار إليها أعلاه، وإلى المقررين الخاصين المعنيين، وإلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، التوصيات ذات الصلة بهم الواردة في تقرير الفريق العامل؛
    Il a également suggéré que le rapport du Groupe d’étude soit soumis à l’Assemblée générale, assorti des vues des organisations concernées du système, y compris, selon que de besoin, de leurs organes directeurs. UN واقترحت أيضا أن يقدم تقرير فريق الاستعراض إلى الجمعية العامة بالاقتران بآراء المنظمات المعنية في المنظومة بما فيها، حسب الاقتضاء، هيئات إدارتها.
    Nous formons l'espoir que le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement présentera des recommandations permettant de faire progresser de manière décisive la refonte du processus de réforme. UN ويحدونا الأمل أن يتضمن تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير توصيات لتحقيق قفزة كبيرة في إعادة ترتيب عملية الإصلاح.
    667. Le Sénégal a fait valoir que le rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel témoignait du plein engagement du Ghana de promouvoir et de protéger les droits de ses citoyens. UN 667- وقالت السنغال إن تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل يشهد على التزام غانا التزاماً تاماً بالنهوض بمواطنيها وحمايتهم.
    Je terminerai en formant le vœu que le rapport du Groupe de travail I soit approuvé par consensus. UN وأود أن أختتم بالإعراب عن الأمل في الموافقة على تقرير الفريق العامل الأول بتوافق الآراء.
    Il juge aussi préoccupant que le rapport du Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'INSTRAW (A/57/330) n'ait pas été fourni à la présente séance et demande qu'il soit mis à la disposition des délégations quand la question sera abordée. UN وقال إنه قلق أيضاً لأن تقرير الفريق العامل عن عمليات المعهد في المستقبل، الوارد في الوثيقة A/57/330، ليس متاحاً في هذه الجلسة، وطلب توفيره لدى بحث الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus