Il a expliqué que le Traité de Waitangi, signé en 1840, document fondateur de la Nouvelle—Zélande, structurait les relations en question. | UN | وأوضح أن معاهدة وايتانغي الموقعة في عام 1840 هي الوثيقة التأسيسية لنيوزيلندا وهي ترسم الإطار لهذه العلاقة. |
La France et la Russie estiment que le Traité de non-prolifération (TNP) constitue la pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | وترى فرنسا وروسيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Je tiens d'ailleurs à signaler que le Traité de Lisbonne renouvelle explicitement l'engagement de l'Union européenne à l'égard de la Charte des Nations Unies. | UN | وأود الإشارة إلى أن معاهدة لشبونة تجدد صراحةً التزام الاتحاد الأوربي بميثاق الأمم المتحدة. |
À ce propos, la Commission a noté que le Traité de l'Antarctique a créé la première zone continentale démilitarisée. | UN | 19 - وفي هذا السياق لاحظت الهيئة أن معاهدة إنتاركتيكا أقامت أول منطقة قارية مجردة من السلاح. |
La ville et le comté de San Francisco affirmaient que le Traité de 1923 était éteint ou que son application avait été suspendue à la suite du déclenchement de la Seconde Guerre mondiale. | UN | ودفعت مدينة ومقاطعة سان فرانسيسكو بأن معاهدة عام 1923 قد انقضت أو علق نفاذها نتيجة لنشوب الحرب العالمية الثانية. |
Notant avec satisfaction que le Traité de Tlatelolco est en vigueur dans trente-deux États souverains de la région, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة، |
Notant avec satisfaction que le Traité de Tlatelolco est en vigueur dans trente-deux États souverains de la région, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة، |
Notant avec satisfaction que le Traité de Tlatelolco est en vigueur dans trente-deux États souverains de la région, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة، |
Notant avec satisfaction que le Traité de Tlatelolco est en vigueur dans trente-deux États souverains de la région, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة، |
Il est indéniable que le Traité de Semipalatinsk contribuera à renforcer la paix et la stabilité dans la région. | UN | ولا شك في أن معاهدة سميبالاتنسك ستساعد على تعزيز السلم والأمن والاستقرار في المنطقة. |
Le Brésil, qui accueille avec satisfaction aussi bien les mesures unilatérales que bilatérales de désarmement, considère que le Traité de Moscou représente une étape positive. | UN | 70 - وقال إن البرازيل التي ترحب بكل من التدابير الانفرادية والثنائية لنزع السلاح، وتعتبر أن معاهدة موسكو خطوة إيجابية. |
Notant avec satisfaction que le Traité de Tlatelolco est en vigueur dans trente-deux États souverains de la région, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة، |
Notant avec satisfaction que le Traité de Tlatelolco est en vigueur dans 32 États souverains de la région, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة، |
Elle reflète également de plus en plus le fait que le Traité de Waitangi est considéré comme étant le texte fondateur du Gouvernement néo-zélandais. | UN | وهـو يعكـس بصورة متزايدة أن معاهدة وايتانغي تعد وثيقة تأسيسية للحكم في نيوزيلندا. |
En outre, certains détracteurs affirment que le Traité de Moscou a simplement posé les ogives nucléaires sur une étagère et qu'il ne représente pas un désarmement véritable. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد النقاد على أن معاهدة موسكو تنص فقط على عدم استعمال الرؤوس النووية ولا تمثل أي تدبير هادف لنزع السلاح. |
S'il est vrai que le Traité de Moscou représente une mesure encourageante, elle n'en engage pas moins les États dotés d'armes nucléaires à continuer de réduire leurs stocks. | UN | ومع أن معاهدة موسكو تشكل خطوة إيجابية، فإننا نشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة تخفيض مخزوناتها النووية. |
Le Brésil, qui accueille avec satisfaction aussi bien les mesures unilatérales que bilatérales de désarmement, considère que le Traité de Moscou représente une étape positive. | UN | 70 - وقال إن البرازيل التي ترحب بكل من التدابير الانفرادية والثنائية لنزع السلاح، وتعتبر أن معاهدة موسكو خطوة إيجابية. |
Notant en outre avec satisfaction que le Traité de Tlatelolco modifié est pleinement en vigueur à l'égard de l'Argentine, du Brésil, du Chili, du Mexique et du Suriname, | UN | وإذ تلاحظ كذلك مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو المعدلة نافذة بالكامل بالنسبة لﻷرجنتين والبرازيل وشيلي وسورينام والمكسيك، |
La Commission a constaté que le Traité de l'Antarctique a institué la première zone démilitarisée continentale. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن معاهدة انتاركتيكا أنشأت أول منطقة قارية مجردة من الأسلحة. |
Cependant, il a aussi été rappelé que le Traité de 1967 sur l'espace extraatmosphérique ne comportait pas de définitions. | UN | وبالمقابل، تم التذكير أيضاً بأن معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 لم تتضمن أي تعاريف. |
En outre, la fausse impression souvent laissée est que le Traité de Moscou et le moratoire sur les essais nucléaires ont suffisamment résolu le problème du désarmement nucléaire. | UN | وبالمثـل نشأ انطباع مغلوط بأن معاهدة موسكو ووقف التجارب النووية يكفيان لحل مشكلة نزع السلاح النووي. |
54. M. Burayzat (Jordanie) dit que le Traité de non-prolifération est la pierre angulaire de la paix et de la sécurité internationales, qui instaure un processus global dont le désarmement nucléaire est la finalité. | UN | 54- السيد بريزات (الأردن) قال إن معاهدة عدم الانتشار هي عماد السلم والأمن الدوليين إذ تتيح عملية شاملة تفضي في نهاية المطاف إلى نزع السلاح النووي. |