La figure 49 montre que toutes les années entre 2001 et 2006, les filles étaient plus susceptibles de compléter la huitième année d'études que les garçons. | UN | ويبين الشكل 49 أنه في جميع السنوات من 2001 إلى 2006، كان من الأرجح بقاء الإناث إلى السنة 8 أكثر من الذكور. |
Les filles ont tendance à se trouver plus nombreuses que les garçons dans les gammes de notes moyennes et surtout dans les notes basses. | UN | وتميل البنات إلى تحقيق أداء أفضل نسبيا من البنين في النطاق المتوسط للدرجات بل وأحسن منه في النطاق اﻷدنى. |
World Vision fait observer que les garçons travaillent en général comme bergers et les filles comme employées de maison. | UN | وأشارت منظمة الرؤية العالمية إلى أن الأولاد يعملون عادة كرعاة بينما تعمل البنات كخادمات بيوت. |
Les filles soulignaient cet aspect plus souvent que les garçons; | UN | أكدت البنات على هذا السبب أكثر من الأولاد. |
Cela donne la mesure du stéréotype existant dans ce domaine, à savoir que les filles doivent être punies pour certains types de comportement, alors que les garçons, eux, sont libres de se comporter comme ils l'entendent. | UN | وهذا يعكس القوالب النمطية التي تعاقب الفتيات على سلوك معين في حين أن الفتيان لديهم الحرية في فعل ما يروق لهم. |
Les filles abandonnent l'école plus vite que les garçons, à partir de 13 ou de 14 ans. | UN | وتتسرب الإناث من المدرسة أسرع من الذكور في الثالثة عشرة أو الرابعة عشرة من العمر. |
Les filles arrivent généralement légèrement plus tôt que les garçons sur le marché du travail; | UN | وبصفة عامة نجد الإناث تدخل في سوق العمل في سن أصغر قليلاً من الذكور. |
À l'exception des quatre premières années de l'enseignement primaire, les filles sont plus nombreuses que les garçons à redoubler. | UN | وباستثناء الصفوف الأربعة الأولى من المدرسة الابتدائية كان هناك عدد أكبر من الفتيات الباقيات للإعادة أكثر من البنين. |
La parité entre les sexes est respectée dans ces écoles; parfois même, les filles sont plus nombreuses que les garçons. | UN | كما أن نظام مدارس الوكالة يتمتع بالمساواة بين الجنسين وفي بعض الأحيان يتجاوز عدد البنات الطالبات عدد الطلبة من البنين. |
Chéri, je vois rencontre souvent ce genre de cas, et c'est commun que les garçons ne pensent pas avoir été violés. | Open Subtitles | عزيزي, إنني أتعامل مع الكثير من هذه القضايا ومن الشائع أن الأولاد لا يعتقدون أنه تم اغتصابهم |
On a également affirmé que les garçons apprennent d'une façon différente des filles. | UN | ويزعم أيضاً أن الأولاد يتعلمون بطريقة مختلفة عن البنات. |
Dans l'ensemble des formations, les filles réussissent mieux que les garçons. | UN | وعلى صعيد التدريب بكامله، يلاحَظ أن البنات أكثر نجاحا من الأولاد. |
L'accès aux études supérieures dépend des résultats obtenus à l'école, et, dans l'ensemble, les filles réussissent mieux que les garçons. | UN | أما دخول التعليم العالي، فإنه رهناً بالنتائج التي تتحقق في المدرسة، وأداء الفتيات عموماً أفضل من الأولاد. |
Je sais que les garçons sont réticents à chanter du Madonna. | Open Subtitles | انظر , أنا أعلم أن الفتيان غير مرتاحون قليلا حول مهمة مادونا هذه |
S'il est vrai que les garçons israéliens sont moins nombreux que les filles à suivre un régime, ils occupent eux aussi la première place dans ce domaine à l'échelle internationale. | UN | ومن المهم أنه رغم أن الفتيان في إسرائيل يتبعون الحمية على نحو أقل من الفتيات، فإنهم يحتلون كذلك مركز الصدارة الدولي في اتباع الحمية. |
La représentante a répondu que les garçons choisissaient en majorité l'ingénierie, l'agriculture et les sciences, alors que les filles, au niveau de l'enseignement secondaire, s'inscrivaient la plupart du temps dans des écoles commerciales. | UN | فأوضحت الممثلة أن الذكور يشكلون غالبية الطلاب الذين يتخصصون في الهندسة والزراعة والعلوم، في حين أن الاناث ممثلات تمثيلا قويا في المدارس التجارية العالية. |
Les filles sont aussi plus nombreuses que les garçons à obtenir des notes de niveau A ou équivalent en Irlande du Nord. | UN | وعند دراسة الحصول على المستوى ألف وما يعادله، في أيرلندا الشمالية، تظل البنات متفوقات في الأداء على البنين. |
Ces normes renforcent et légalisent l'idée que les filles sont prêtes pour le mariage plus tôt que les garçons. | UN | فهذه القوانين تعزز وتقنن فكرة أن الزواج المبكر أنسب للفتيات مقارنة بالفتيان. |
Il est toutefois très difficile de savoir ce qui se passe exactement parce que les garçons ne veulent pas en parler, par peur ou par honte. | UN | بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل. |
Il ne s'agit pas simplement de faire en sorte que les filles soient aussi nombreuses que les garçons à aller en classe, mais aussi et surtout de faciliter leur émancipation grâce à l'éducation. | UN | ويتعلق الأمر هنا بالتمكين عن طريق التعليم أكثر مما يتعلق بمجرد التكافؤ بين أعداد البنات والبنين الملتحقين بالمدارس. |
:: Les filles ont les mêmes droits que les garçons à une éducation de qualité; | UN | للفتيات ذات الحق مثل الفتيان في الحصول على تعليم جيد النوعية. |
Je savais déjà que les garçons viennent d'une autre planète. | Open Subtitles | أنا أعرف مسبقاً بأن الأولاد من كوكب مختلف. |
Les filles sont plus touchées par ce phénomène que les garçons. | UN | وتتضرر الفتيات من هذه الظاهرة أكثر من الفتيان. |
Le Gouvernement fait de son mieux pour réduire ces coûts et pour sensibiliser le public au fait qu'il est important de faire instruire les filles aussi bien que les garçons. | UN | وبيّنت أن الحكومة تفعل كل ما في وسعها لتخفيض هذه التكاليف ولتوعية الجمهور بأهمية تعليم البنات فضلا عن البنين. |
Les filles mettent véritablement à profit les possibilités qui s'offrent à elles et réussissent parfois mieux que les garçons. | UN | والفتيات يستفدن بالفعل من هذه الخيارات وأحياناً يتفوقن على الأولاد. |