Le processus de Maurice est donc critique pour les Palaos et nous voulons croire que les pays développés s'y associeront. | UN | وبالتالي، فإن عملية موريشيوس حاسمة بالنسبة لبالاو، وإننا على ثقة من أن البلدان المتقدمة النمو في العالم ستتبناها. |
Je suis d'avis que les pays développés peuvent se permettre de se passer des subventions à l'agriculture. | UN | وإنني أرى أن البلدان المتقدمة النمو يمكنها أن تتحمل التخلي عن دعم المنتجات الزراعية. |
La délégation népalaise convient que les pays développés doivent fournir des efforts supplémentaires dans les domaines du transfert technologique écologiquement rationnel et du renforcement des capacités. | UN | وأن وفد بلدها يوافق على ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو ببذل جهود إضافية في مجالي نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وبناء القدرات. |
D'une façon générale, les pays en développement se sont mieux comportés que les pays développés. | UN | وقد سجلت البلدان النامية عموما أداءً أفضل من البلدان المتقدمة النمو. |
De plus, il faut que les pays développés tiennent les engagements pris à la huitième session de la CNUCED. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو الاضطلاع بالالتزامات التي اتخذتها في الدورة الثامنة لﻷونكتاد. |
Un autre a déclaré qu'il conviendrait de fournir aux pays en développement des solutions de remplacement du mercure avant que les pays développés n'interdisent les exportations de cette substance. | UN | وقال آخر بضرورة تزويد البلدان النامية ببدائل للزئبق قبل أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بفرض حظر على صادراته. |
Il est donc de première importance que les pays développés entreprennent des actions concrètes et renouvellent leurs engagements. | UN | وبالتالي فمن المهم بشكل خاص اتخاذ إجراء ملموس وتجديد الالتزام من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Il faudrait cependant bien comprendre que les pays développés portent une responsabilité particulière en la matière. | UN | وينبغي أن يكون مفهوما أن البلدان المتقدمة النمو تقع عليها مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Ce n’est qu’en restructurant leur économie que les pays développés pourront obtenir une croissance durable au XXIe siècle. | UN | على أن البلدان المتقدمة النمو لا يمكن أن تحقق نموا مطردا في القرن الحادي والعشرين إلا من خلال إعادة هيكلة اقتصاداتها. |
Il était toutefois encourageant de constater que les pays développés n'attendaient pas la conclusion des négociations de Doha pour élargir les possibilités d'accès des pays en développement au marché. | UN | إلا أنه من المشجع ملاحظة أن البلدان المتقدمة النمو لا تنتظر انتهاء جولة الدوحة كي تبادر إلى تحسين الفرص المتاحة للبلدان النامية من أجل الوصول إلى الأسواق. |
Cependant, il découle des réponses au questionnaire que les pays développés ont abandonné cette pratique. | UN | بيد أنه يتضح من الردود على الاستبيان أن البلدان المتقدمة النمو لم تلجأ إلى هذه الممارسة. |
Mais il faut se rappeler que les pays développés doivent être en première ligne. | UN | ولكن علينا أن نتذكر أن البلدان المتقدمة النمو هي التي يجب أن تتولى القيادة. |
Il convient de souligner que les pays développés ont eux aussi connu ces dernières années de fortes fluctuations des flux de capitaux privés. | UN | ويلاحظ أن البلدان المتقدمة النمو شهدت في السنوات اﻷخيرة أيضا تقلبات حادة في تدفقات رأس المال الخاصة. |
M. Ashor souligne que les pays développés et l'ONU doivent apporter l'appui et l'assistance nécessaires aux activités de CTPD. | UN | وأكد على أهمية قيام البلدان المتقدمة النمو واﻷمم المتحدة بتقديم ما يلزم من الدعم والمساعدة ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il est en outre indispensable que les pays développés et les entreprises s'engagement à effectuer le transfert de technologies. | UN | وهو يتطلب أيضا التزاما من البلدان المتقدمة النمو وشركات نقل التكنولوجيا. |
L'ANASE estime que les pays développés ont la responsabilité morale de prendre l'initiative à cet égard. | UN | وترى الرابطة أن على البلدان المتقدمة النمو مسؤولية أخلاقية لتبوء مكان الصدارة في هذا المجال. |
Un autre a déclaré qu'il conviendrait de fournir aux pays en développement des solutions de remplacement du mercure avant que les pays développés n'interdisent les exportations de cette substance. | UN | وقال آخر بضرورة تزويد البلدان النامية ببدائل للزئبق قبل أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بفرض حظر على صادراته. |
À cet égard, il importe au plus haut niveau que les pays développés montrent une volonté inébranlable. | UN | وفي هذا الصدد، يعد الالتزام القوي من جانب البلدان المتقدمة النمو أمرا في المقام الأول من الأهمية. |
Il est donc nécessaire que les pays développés appuient davantage les pays en développement. | UN | ولهذا، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من دعمها للبلدان النامية. |
Pour que l'action multilatérale soit couronnée de succès, il est nécessaire que les pays développés honorent les engagements qu'ils ont pris. | UN | ولكي ينجح العمل المتعدد اﻷطراف من الضروري أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها المتفق عليهــا بالتبــادل. |
Il est à noter que les pays développés communiqueront prochainement des informations sous une forme normalisée dans leurs rapports biennaux. | UN | ونشير إلى أن البلدان المتقدمة سوف تقدم قريباً معلومات بصيغة موحدة في تقاريرها عن فترة السنتين. |
Il a ensuite ajouté que les pays développés devaient se rendre compte que cet effort additionnel était plus que juste : absolument nécessaire. | UN | وواصل قوله إن البلدان المتقدمة النمو يجب عليها أن تدرك أن القيام بجهد إضافي ليس منصفا فحسب ولكنه ضروري تماما أيضا. |
Toutes les données statistiques montrent que les pays développés comme les pays en développement consacrent des sommes gigantesques à l'armement comparées à celles qui sont allouées au développement socioéconomique. | UN | وتبرهن جميع الدلائل الإحصائية على أن الدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء تنفق نفقات هائلة على التسلح مقارنة بالمخصصات التي تعتمدها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Troisièmement, nous partageons les préoccupations relatives aux subventions que les pays développés accordent à leurs agriculteurs. | UN | وثالثا، نشاطر دواعي القلق إزاء معونات الدعم التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو لمزارعيها. |
La Zambie a également souffert du fait que les pays développés n'ont pas atteint leurs objectifs en matière d'aide publique au développement. | UN | كما أن زامبيا لم تنج من عدم وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Ceux-ci non seulement ne disposent pas d'autant de temps que les pays développés pour s'adapter à leur population vieillissante, mais ils en sont à un stade de développement économique bien inférieur à celui atteint par les pays développés au moment où ils ont pris conscience de ce phénomène. | UN | والبلدان النامية تتأثر ليس فقط بقلة الوقت اللازم للتكيف مع تزايد نسبة السكان المسنين، وإنما أيضا بانخفاض مستويات نموها الاقتصادي، مقارنة بالبلدان المتقدمة النمو، عندما تواجه شيوخة سكانها. |