"que les prévisions de" - Traduction Français en Arabe

    • أن تقديرات
        
    • أن إسقاطات
        
    • أن التقديرات
        
    • بأن تقديرات
        
    • أن الاحتياجات
        
    • أن التقدير
        
    • أن توقعات
        
    • أنَّ إسقاطات
        
    • أنه لأغراض هذه التقديرات
        
    • إدراج التكلفة التقديرية
        
    • الانضباط في صياغة مقترحات
        
    • بأن الاحتياجات من
        
    • بأن التقديرات
        
    • أن تستند الاحتياجات اللازمة من
        
    • أن تظل تقديرات
        
    Il convient de noter que les prévisions de dépenses ne couvrent que la préparation de la nourriture et non le coût de la nourriture elle-même. UN وينبغي ملاحظة أن تقديرات التكلفة بالنسبة لتعهدات الطعام هي ﻹعداد الطعام فقط وليس للطعام نفسه.
    Il a été indiqué en outre que les prévisions de dépenses à des fins budgétaires devraient être plus clairement expliquées et mieux justifiées, en particulier pour ce qui est des postes de rang supérieur. UN وأشير كذلك الى أن تقديرات التكلفة ﻷغراض الميزانية تحتاج الى شرح وإثبات أوضح، بما في ذلك التبرير الكامل للوظائف من الرتب العليا.
    Il en résulte que les prévisions de recettes varient en fonction des fluctuations du dollar des États-Unis. UN وهذا يعني أن إسقاطات اﻹيرادات حساسة للتغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة.
    Le Comité consultatif note que les prévisions de dépenses sont présentées sur la base des prévisions initiales de 1998. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات مقدمة على أساس استخدام الاعتمادات اﻷولية لعام ٨٩٩١ كنقطة بدء.
    Le Comité consultatif a été informé que les prévisions de dépenses d'un montant de 15 millions de dollars n'ont pas été inscrites séparément au budget mais seront couvertes à l'aide de crédits ouverts au titre des dépenses communes de personnel. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تقديرات التكاليف البالغة ١٥ مليون دولار لم تخصص لها ميزانية مستقلة، بل إنها ستمول من الاعتماد القائم المخصص للتكاليف العامة للموظفين.
    5. Le Comité consultatif note dans le rapport du Secrétaire général que les prévisions de dépenses sont fondées sur les conclusions d'une mission préliminaire. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير اﻷمين العام أن الاحتياجات المقدرة تستند الى نتائج بعثة أولية.
    À cet égard, le Comité note d'après le paragraphe 27 de l'annexe VI au document A/48/690 que les prévisions de dépenses ont été établies sur la base de 7,10 dollars par personne par jour. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة من الفقرة ٢٧ بالمرفق السادس للوثيقة A/48/690 أن التقدير حُسب على أساس مبلغ ٧,١٠ دولار لكل شخص يوميا.
    D'une manière générale, la thèse de l'Iraq est que les prévisions de contamination des sédiments infralittoraux, que le Koweït a obtenues par modélisation pour estimer les pertes de biomasse, ne sont pas fiables. UN ويتلخص ادعاء العراق العام في أن توقعات النموذج لتلوث الترسبات في مناطق ما بين المدّ والجزر التي لجأت إليها الكويت لتقدير الخسائر التي لحقت بالكتلة الحيوية غير موثوق بها.
    Toutefois, le Comité note aussi que les prévisions de dépenses pour les pièces de rechange, les réparations et l'entretien, le carburant et l'assurance sont calculées sur la base de 284 véhicules. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضا أن تقديرات تكاليف قطع الغيار واﻹصلاح والصيانة والبنزين والتأمين على المركبات فرضت على أساس ٢٨٤ مركبة.
    La baisse de 460 900 dollars enregistrée au titre de cette rubrique résulte essentiellement du fait que les prévisions de la période précédente comprenaient l’achat de 35 véhicules en vue de constituer deux lots d’équipements de départ. UN ٨ - يُعزى الانخفاض البالغ ٩٠٠ ٤٦٠ دولار في الاحتياجات تحت هذا البند بصورة رئيسية إلى أن تقديرات الفترة السابقة رصدت اعتمادا لشراء ٣٥ مركبة ﻹنجاز مجموعتي مواد لبدء التشغيل.
    Le Comité consultatif fait observer que les prévisions de dépenses sont souvent établies pour les différents objets de dépense sans lien avec ce qui est à prévoir pour un objet de dépense connexe. UN ٢٥ - وتشير اللجنة الاستشارية الى أن تقديرات الميزانية لمختلف بنود اﻹنفاق تعد عادة دون الرجوع الى ما يجب الرجوع اليه في بند اﻹنفاق ذي الصلة.
    5. Plusieurs délégations ont dit que les prévisions de recettes contenues dans le plan financier à moyen terme constituaient un cadre indicatif raisonnable pour la planification des dépenses. UN ٥ - وذكرت عدة وفود أن إسقاطات الايرادات الواردة في الخطة المالية المتوسطة اﻷجل هي إسقاطات معقولة باعتبارها إطارا إرشاديا لتخطيط مستويات الانفاق.
    291. Une délégation, tout en félicitant le Fonds pour l'amélioration de sa situation financière, a observé que les prévisions de rentrées que l'on trouvait à la figure 6 du document DP/FPA/1998/CRP.2 paraissaient excessivement optimistes et a demandé sur quoi elles étaient fondées. UN ٢٩١ - وفي حين أثنى أحد الوفود على الصندوق لتحسينه حالة اﻹيرادات، لاحظ أن إسقاطات اﻹيرادات في الشكل ٦ في الوثيقة DP/FPA/1998/CRP.2 تبدو متفائلة أكثر من اللازم وطلب معلومات أساسية عن التنبؤات.
    Le Comité consultatif estime que les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales pour 2012 confortent cette position. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التقديرات المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2012 تعزز هذا الرأي.
    Il y a lieu de noter que les prévisions de dépenses concernant le Service de la sécurité et de la sûreté et les Services d'appui électronique, qui relèvent du programme 43 (Services généraux), sont examinés séparément dans les parties 4 et 5 du présent chapitre. UN وتجدر ملاحظة أن التقديرات المتعلقة بدائرة اﻷمن والسلامة ودائرة الدعم الالكتروني المغطاة تحت البرنامج ٤٣، الخدمات العامة، يتم تناولها بشكل منفصل في الجزءين ٤ و ٥ على الترتيب من هذا الباب.
    Après avoir demandé des précisions, il a été informé que les prévisions de dépenses pour 1995 concernant le Rapport sur le développement humain s'élèvent à 3,1 millions de dollars à imputer à toutes les sources de financement, dont 1,3 million de dollars au budget biennal. UN وقد أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن تقديرات نفقات عام ١٩٩٥ لتقرير التنمية البشرية تبلغ ٣,١ مليون دولار مقرر دفعها من جميع الموارد، بما في ذلك ١,٣ مليون دولار من ميزانية فترة السنتين.
    Le Comité consultatif note dans le rapport du Secrétaire général que les prévisions de dépenses sont fondées sur les conclusions d’une mission préliminaire. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير اﻷمين العام أن الاحتياجات المقدرة تستند الى نتائج بعثة أولية.
    20. Le paragraphe 8 de l'annexe II.C du second rapport indique que les prévisions de dépenses au titre du personnel civil reposent sur un taux de vacance de postes de 5 % tant pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international que pour les agents locaux. UN ٢٠ - وتذكر الفقرة ٨، المرفق الثاني جيم، من التقرير الثاني أن التقدير المتعلق بالموظفين المدنيين يشمل تطبيق معامل شغور بنسبة ٥ في المائة بالنسبة لكل من الموظفين الدوليين والمحليين.
    Il souligne que les prévisions de dépenses devraient être fondées sur des taux de vacance de postes réalistes, c'est-à-dire généralement les taux effectifs les plus récents enregistrés au moment de l'adoption du budget. UN وتشدد اللجنة على أن توقعات الميزانية ينبغي أن تستند إلى معدلات شغور واقعية، وهي عادة ما تستند إلى أحدث المعدلات الفعلية المسجّلة وقت اعتماد الميزانية.
    10. Note que les prévisions de ressources ci-dessus sont subordonnées à la disponibilité de moyens de financement. UN 10- تلاحظ أنَّ إسقاطات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوافر التمويل.
    Le Comité constate que cela est dû en partie au fait que les prévisions de dépenses au titre de certaines activités de fond de la CESAP (voir par. 17.102) figurent dans la rubrique " Appui aux programmes " . UN وتشير اللجنة إلى أن هذا المعدل المرتفع يرجع جزئيا إلى إدراج التكلفة التقديرية لبعض اﻷنشطة الفنية للجنة الاقتصادية )انظر الفقرة ١٧-١٠٢( تحت بند دعم البرنامج.
    Tout est mis en œuvre pour que les prévisions de dépenses soient réalistes et pleinement justifiées. UN تبذل كافة الجهود لضمان الانضباط في صياغة مقترحات للميزانية تكون واقعية ومبررة تماما.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les prévisions de dépenses avaient été établies sur la base d'un effectif complet. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن الاحتياجات من الموارد ذات الصلة قد حسبت على أساس شغل الوظائف بالكامل.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les prévisions de dépenses initiales n'incluaient pas les ressources supplémentaires nécessaires au titre des opérations aériennes par hélicoptère, des transmissions et de l'information. UN وأبلغت اللجنة عند استفسارها بأن التقديرات السابقة لا تشمل الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بعمليات طائرات الهيلكوبتر والاتصالات واﻹعلام.
    7. Décide que les prévisions de dépenses présentées dans le rapport demandé devront être établies et justifiées en se fondant sur l'examen d'ensemble effectué par le Secrétaire général; UN 7 - تقـرر أن تستند الاحتياجات اللازمة من الموارد التي تدرج في التقرير المطلوب إلى الاستعراض الشامل الذي يجريه الأمين العام للسلامة والأمن وأن تبــرر وفقا لــه؛
    Ledit montant est fixé sous réserve que des ressources soient disponibles et que les prévisions de recettes et de dépenses figurant dans le présent plan demeurent valables. UN وهذا المبلغ مرهون بمدى توفر الموارد وبشرط أن تظل تقديرات الايرادات والنفقات المقدمة في هذه الخطة صالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus