Il va sans dire que ma délégation est disposée à oeuvrer activement avec d'autres délégations sur cette importante question. | UN | وغني عن البيان أن وفدي على أتم استعداد للعمل بنشاط مع الوفود اﻷخرى بشأن هذه المسألة الهامة. |
Pour terminer, je voudrais redire la grande importance que ma délégation attache au travail de la Cour internationale de Justice. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن وفدي يولي أهمية كبيرة لأعمال محكمة العدل الدولية. |
Soyez assuré que ma délégation est prête à vous apporter un appui et une coopération indéfectibles durant votre présidence. | UN | وكونوا على يقين أن وفد بلدي مستعد لدعمكم بشكل تام والتعاون معكم طوال فترة رئاستكم. |
Je tiens à affirmer, pour terminer, que ma délégation appuie le projet de résolution qui est examiné en séance plénière aujourd'hui. | UN | وأود القول، في الختام، أن وفد بلادي يؤيد تأييدا تاما مشروع القرار المعروض على الجمعية. |
Soyez assuré que ma délégation ne ménagera aucun effort pour vous aider dans vos entreprises. | UN | كن على ثقة، سيدي، بأن وفدي لن يألو جهدا لمساعدتكم في جهودكم. |
Je voudrais souligner que ma délégation ne s'oppose ni aux réductions des dépenses militaires, ni aux discussions sur l'utilisation des mines terrestres. | UN | دعوني أؤكد أن وفدي لا يعارض إجراء تخفيضات في اﻹنفاق العسكري أو إجراء مناقشات بشأن استخدام اﻷلغام اﻷرضية. |
Malheureusement, cela n'a pas été le cas, bien que ma délégation ait proposé aux auteurs certains paragraphes de rechange. | UN | ولسوء الحظ لم يكن هذا هو الحال على الرغم من أن وفدي قدم لمقدمي مشروع القرار بعض الفقرات البديلة. |
Je tiens à vous assurer que ma délégation entend coopérer pleinement avec vous. | UN | وأريد أن أؤكد لكم أن وفدي سيقدم لكم تعاونه على أكمل وجه. |
Je tiens à vous assurer, ainsi qu'aux autres présidents de cette année, que ma délégation coopérera pleinement avec vous. | UN | واسمحوا لي بأن أطمئنكم وجميع أعضاء فريق الرؤساء الستة الآخرين لهذا العام على أن وفدي سيمنحكم دعمه الكامل. |
Je voudrais indiquer pour mémoire que ma délégation rejette les présupposés, les illusions et les insinuations contenus dans une des déclarations que nous avons entendues aujourd'hui. | UN | وأود أن يسجّل محضر مناقشاتنا اليوم أن وفدي يرفض الافتراضات والأوهام والتلميحات الواردة في بيانٍ استمعنا إليه اليوم. |
D'ores et déjà, je voudrais assurer l'Assemblée que ma délégation s'associe à la déclaration qui sera faite par l'Union africaine. | UN | وأؤكد للجمعية أن وفدي يؤيد البيان الذي سيدلَى به نيابة عن الاتحاد الأفريقي. |
Dans ce contexte, permettez-moi de vous assurer une nouvelle fois que ma délégation reste disposée à coopérer pleinement et dans un esprit accommodant. | UN | وفي هذا السياق، أؤكد لكم مرة أخرى أن وفد بلدي لا يزال مستعداً للمساهمة بشكل كامل ومرن. |
Soyez assuré que ma délégation abordera ainsi la question. | UN | واسمحوا لي أن أؤكّد لكم أن وفد بلدي سيلتزم بهذا النهج. |
Permettez-moi tout d'abord de dire que ma délégation s'associe pleinement à la déclaration faite par l'Ambassadeur du Pakistan au nom du Groupe des 21. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أشير إلى أن وفد بلدي يؤيد تماماً ما جاء في بيان سفير باكستان الموقر باسم مجموعة اﻟ 21. |
J'ai l'honneur d'annoncer que ma délégation s'est portée co-auteur du projet de résolution A/49/L.45. | UN | ويشرفني أن أعلن أن وفد بلادي أصبح من بين مقدمي مشروع القرار A/49/L.45. |
Soyez assuré du fait que ma délégation n'épargnera aucun effort pour favoriser toute démarche visant à faire aboutir ce processus. | UN | وأؤكد لكم بأن وفدي لن يدخر جهدا في المساعدة في المضي قدما بأي عمل يرمي إلى تأمين التوصل إلى نتيجة إيجابية لتلك العملية. |
Enfin, je voudrais dire que ma délégation attend avec grand intérêt le rapport que le Secrétaire général doit présenter en vertu du paragraphe 2 du projet de résolution. | UN | أخيرا، أود أن أقول إن وفدي يتطلع باهتمام شديد إلى التقرير الذي سيقدمه الأمين العام في إطار الفقرة 2 من مشروع القرار. |
M. CHOE (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais): Madame la Présidente, comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole, je voudrais vous féliciter de même que les autres Présidents de 2007. | UN | السيد شو (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): السيدة الرئيسة، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة، أود أن أعرب لكم ولرؤساء مؤتمر هذا العام الآخرين |
Il va de soi que ma délégation essayera de l'aider à parvenir à un accord relatif à cette question absolument cruciale. (Le Président) | UN | وبطبيعة الحال فإن وفدي سيجتهد في التعاون معه في سعيه الدائب للوصول إلى اتفاق حول هذه القضية البالغة اﻷهمية. |
Dans le même temps, soyez assuré que ma délégation apportera son appui et sa coopération indéfectibles aux efforts communs que nous avons entrepris pour faire de ce monde un monde plus sûr. | UN | وأؤكد لكم في نفس الوقت بأن وفد بلدي سيقدم الدعم والتعاون الكاملين لمساعينا المشتركة صوب تحقيق عالم أكثر أمناً. |
M. Azril (Malaisie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | السيد أزريل (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفد بلدي الكلمة، أود أن أقدم لكم أصدق التهاني على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Je tiens à assurer le Président que ma délégation attache une grande importance aux résultats de la présente Réunion de haut niveau. | UN | أود أن أؤكد للرئيس أن وفدنا يعلق أهمية كبيرة على نتائج هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
Enfin, il va de soi que ma délégation souscrit entièrement à la déclaration faite par l'Ambassadeur Lamamra au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وفي الختام، من نافلة القول إن وفد بلادي يؤيد تمام التأييد البيان الذي أدلى به السفير لعمامرة نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Les paragraphes 4 et 6 du préambule du projet de résolution sont libellés en des termes que ma délégation juge excessifs et qu'elle ne peut donc pas accepter. | UN | ويتضمن مشروع القــرار أيضا في الفقرتين ٤ و ٦ من الديباجة نصا يعتبر وفدي أن فيه مغالاة ولا يمكن قبوله. |
Il va sans dire que ma délégation accorde beaucoup d'importance aux rapports mentionnés au paragraphe 5 du dispositif de la résolution. | UN | وغني عن القول، إن وفد بلدي يولي أهمية كبيرة للتقرير المفهرس المشار إليه في الفقرة ٥ من التقرير. |
Puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole depuis le début de votre mandat, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de notre coopération pleine et entière. | UN | بما أن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها وفدي الكلمة أثناء فترة رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم لتوليكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأؤكد لكم تعاوننا الكامل معكم. |
M. TREZZA (Italie): Monsieur le Président, c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence. | UN | السيد تريزا (إيطاليا) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس، إنها المرة الأولى التي يتكلم فيها وفد بلدي في ظل رئاستكم. |