"que moi" - Traduction Français en Arabe

    • مني
        
    • منّي
        
    • مثلي
        
    • منى
        
    • أنا فقط
        
    • منيّ
        
    • سواي
        
    • غيري
        
    • مثلى
        
    • انا فقط
        
    • أنا فحسب
        
    • فقط أنا
        
    • مما أفعل
        
    • أنا الوحيد
        
    • ما أفعل
        
    Pour ce qui est du programme de travail, j'espère sincèrement que mon successeur réussira mieux que moi. UN ومن حيث برنامج العمل الخاص بالمؤتمر، فإنني آمل بإخلاص أن يكون خَلَفي أكثر حظاً مني.
    Il était plus vieux que moi et il a trouvé quelqu'un de plus jeune. Open Subtitles كان أكبر مني سناً ومن ثم عثر على شخص آخر أصغر.
    Vous ne savez pas plus que moi ce qui se passe. Open Subtitles أنتم لا تعرفون على الإطلاق ماذا يحدث أكثر مني.
    Et bien, tu es bien moins reconnaissable que moi si on en vient à ça. Open Subtitles حسنٌ، احتمالية التعرّف عليّك أقلُّ بكثيّر منّي .إذا وصل الأمر لذالك الحدّ
    Bien, peut-être que... Tu es aussi folle que moi, alors ! Open Subtitles ـ أجل، ربما ـ إذا فأنتِ غبيةٌ مثلي تماماً
    Elle était beaucoup plus vieille que moi et tellement plus expérimenté. Open Subtitles لقد كانت أكبر منى و أعلى بكثيراً منى خبرة
    Tu es le seul qui aies moins de cheveux que moi. Open Subtitles أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه يملك شعرًا أقل مني
    Oncle Ken a demandé que moi et ses managers informions à Didi qu'il veut le divorce. Open Subtitles العم كين طلب مني ومن مدير اعماله بأن نخبر ديدي بانه يريد الطلاق
    Personne ne veut voir notre famille en sortir plus que moi. Open Subtitles لا أحد يريد رؤية عائلتنا تفعل هذا أكثر مني.
    Peu comprennent l'amour et la mort aussi bien que moi. Open Subtitles القليل فقط من يفهمون .الحب والخسارة أكثر مني
    Elle était la meilleure d'entre nous... meilleure que moi et bien meilleure que toi. Open Subtitles وكانت أفضل منا أفضل مني و مشهدا لعنة أفضل مما كنت.
    Et c'est vrai. Crois-moi, personne ne le sait mieux que moi. Open Subtitles وهو كذلك، صدقيني، لا أحد يعرف ذلك أكثر مني.
    Vous connaissez cette ville et ces gens bien mieux que moi. Open Subtitles أنت تعلم هذه البلدة و أُناسها أكثر مني بكثير
    Pour le reste, vous êtes plus apte à répondre que moi. Open Subtitles عقليا وعاطفياً قد تكوني اقدر مني في معرفه ذلك
    Elle t'aimait plus que moi. Qu'est-ce que tu vas faire ? Open Subtitles كانت معجبة بك اكثر مني ماذا كنت ستفعل، صحيح؟
    Personne ne veut voir cet homme mort plus que moi, si ce n'est elle. Open Subtitles استمع لا أحد يريد هذا الشخص ميتا أكثر مني ، ماعداها
    On te déteste plus que moi. Allez, on s'en va. Open Subtitles فأنت الشخص الوحيد الذي يكرهه الناس أكثر منّي
    Appréciez-vous vos Frites de la Liberté autant que moi, Billy ? Open Subtitles هل أنت مستمتع بالبطاطس المقلية مثلي يا بيلي ؟
    Haley, tu as abandonné la chanson pour être avec Nathan qui était aussi mal fichu que moi ou Sam quand tu l'as récupéré. Open Subtitles من على الاقل كان اكثر ازعاجا منى انا ام سام وعندما اقتربت منة الان هو افضل فتى اعرفة
    D'habitude, nous invitons un de nos ingénieurs, mais aujourd'hui, ce n'est que moi. Open Subtitles والأب المؤسس وعادة نقدم أحد المهندسين أو ذوي النظرة الثاقبة لكن لسوء الحظ اليوم هو أنا فقط
    Oh mon dieu, je ne peux pas croire que tu es meilleure que moi. Open Subtitles يا إلهي، أنا لا أَستطيعُ الإعتِقاد أنت أفضل في هذا منيّ.
    - Je ne peux pas l'appeler pour son anniversaire, et n'avoir rien d'autre que moi. Open Subtitles . بـ ـيوم عيد ميلادها , و ليس معي شئ , سواي
    Ça n'a blessé que moi et je suis fatiguée de souffrir. Open Subtitles هذا لن يؤذي احداً غيري وأنا تعبت من المعاناة.
    Oui, je me suis laissée emporter et tu le fais pas aussi bien que moi. Open Subtitles اجل، لقد تحمست فحسب وأنتِ لا تزينى جيداً مثلى
    S'il n'y a que moi, pas de soucis. Open Subtitles ان كنت انا فقط في المنزل, فليس عليك ان تقلق بشأني
    Tu sais, ça dois être ennuyant de ne dessiner que moi. Open Subtitles أتعلم، لابد أنه أمر ممل أن ترسمني أنا فحسب
    Parfois je me regarde dans le miroir et j'ai crois avoir des ennuis, avant de réaliser que ce n'est que moi. Open Subtitles , أرى نفسي في المرآة أحيانا وأعتقد بإنني في مشكلة قبل أن أدرك بإنه فقط أنا
    Et il s'en sort mieux que moi avec les politiciens difficiles. Open Subtitles ويتعامل بكفاءه مع السياسيين صعبي المراس أكثر مما أفعل
    Sherlock m'a écrit une lettre à 10 ans, disant que moi seul, parmi tous les acteurs, avait vraiment saisi l'accent du Yorkshire. Open Subtitles كتب لي شارلوك برسالة عندما كان في العاشرة أنا الوحيد من بين كل المقدمين لدي لكنة يوركشاير الأصلية
    Le seul homme dans ce domaine qui transpire autant que moi. Open Subtitles الرجل الوحيد في هذا العمل الذي يتعرق بقدر ما أفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus