"quelques réflexions" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الأفكار
        
    • بعض التأملات
        
    • بعض الملاحظات
        
    • بعض الاعتبارات
        
    • بعض الآراء
        
    • بضع أفكار
        
    • بضع ملاحظات
        
    • أفكار قليلة
        
    • بعض أفكاري
        
    C'est pourquoi, je voudrais sur ce sujet partager avec vous quelques réflexions. UN وعليه، أود أن أعرض عليكم بعض الأفكار فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Je vous livrerai enfin brièvement quelques réflexions sur le contexte général de nos activités. UN لهذا, سأطلعكم على بعض الأفكار العامة عن أنشطتنا وإطار تنفيذنا لها.
    Alors que la session de 2012 touche à sa fin, ma délégation souhaite partager quelques réflexions avec les autres membres. UN وفي نهاية هذه الدورة لعام 2012، يود وفد بلدي أن يشاطر الأعضاء الآخرين بعض الأفكار.
    Aujourd'hui, je présenterai les principaux travaux réalisés par l'Agence l'année dernière et partagerai quelques réflexions sur les problèmes d'actualité. UN واليوم، سأستعرض أبرز أعمال الوكالة في العام المنقضي وسأشاطركم بعض الأفكار بشأن المسائل الراهنة.
    Je souhaite y ajouter quelques réflexions à titre national. UN وأود أن أضيف بعض الأفكار على المستوى الوطني.
    Je voudrais saisir cette occasion pour vous faire part de quelques réflexions sur chacune de ces trois questions. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لمشاطرة بعض الأفكار عن كل واحد من هذه المجالات.
    Avant de partager l'expérience de la République de Djibouti avec vous, permettez-moi de formuler quelques réflexions qui sont à notre avis un postulat sine qua non afin de mieux relever les défis liés au bien être de l'enfant. UN وقبل أن أشاطر الجمعية الخبرة التي اكتسبتها جمهورية جيبوتي، اسمحوا لي أن أعرب عن بعض الأفكار في المجالات التي نعتقد أنها شرط لا بد منه لمواجهة أفضل للتحديات نحو إيجاد تنمية أحسن للأطفال.
    Je voudrais également faire part de quelques réflexions sur le phénomène de la mondialisation. UN أود أيضا أن أعرض بعض الأفكار عن ظاهرة العولمة.
    Voilà, quelques réflexions que je tenais à porter à la bienveillante attention de l'Assemblée. UN وهذه بعض الأفكار التي وددت أن أسترعي اليها نظر الجمعية.
    Je souhaite vous faire part de quelques réflexions d'ordre général sur la sécurité internationale, sa nature et sa portée. UN أود أن أعرض عليكم بعض الأفكار العامة بشأن الأمن الدولي وطبيعته ومقوماته.
    Permettez-moi de vous faire part de quelques réflexions à propos de ce projet. UN اسمحوا لي أن أعرض عليكم بعض الأفكار بشأن الجوانب الأساسية لهذا المشروع.
    Voilà, Monsieur le Président, quelques réflexions que je voulais apporter un peu en viatique pour vous-même à l'orée de votre présidence. UN سيدي الرئيس، هذه بعض الأفكار التي رأيت أن أعرضها عليك غذاء ممكناً للفكر وأن نتشارك فيها وأنت تستهل رئاستك.
    quelques réflexions, maintenant et enfin sur le contexte général. UN وأخيراً، إليكم بعض الأفكار عن الإطار العالمي.
    Permettez-moi ici même de partager avec l'Assemblée quelques réflexions sur ce qui pourrait constituer les grandes priorités de l'ONU. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أشاطر الجمعية بعض الأفكار بشأن ما يمكن أن يمثِّل الأولويات الهامة للأمم المتحدة.
    La Conférence du désarmement se réunit dans la Salle du Conseil pour la millième fois et je voudrais, à cette occasion, vous faire part de quelques réflexions. UN وإذ يجتمع مؤتمر نزع السلاح في قاعة المجلس للمرة الألف، أود بهذه المناسبة أن أتبادل وإياكم بعض الأفكار.
    Je voudrais faire part de quelques réflexions concernant l'avenir de notre Organisation. UN واسمحوا لي أن أشاطركم بعض الأفكار بشأن مستقبل منظمتنا.
    Alors que la Mongolie parvient au terme de son mandat de président de la Conférence du désarmement, je souhaite partager avec vous, au nom de mon ambassadeur, quelques réflexions d'ordre général. UN في اختتام ولاية منغوليا لرئاسة مؤتمر نزع السلاح، أود أن أشاطركم بعض الأفكار ذات الطابع العام، أقدمها باسم سفير بلدي.
    Je voudrais à cet égard partager quelques réflexions avec la Commission. UN وفي هذا الصدد أود أن أشاطر اللجنة بعض التأملات.
    Il arrive qu'un ambassadeur sur le départ livre quelques réflexions personnelles sur cette enceinte. UN وإن من غير المألوف أن يقدم سفير مغادر بعض الملاحظات الشخصية بشأن المؤتمر.
    La présente note a pour objectif d'apporter quelques réflexions pouvant intéresser la Commission. UN وإن الغرض من هذه المذكّرة هو عرض بعض الاعتبارات التي ربما تكون مفيدة بالنسبة للجنة.
    Au mois de mai dernier j'ai eu l'occasion de faire part aux membres du Conseil de sécurité de quelques réflexions sur la lutte contre le terrorisme au niveau international. UN وفي أيار/مايو الماضي، تشاطر أعضاء مجلس الأمن بعض الآراء المتعلقة بمكافحة الإرهاب الذي أشير إليه الآن.
    Je voudrais ajouter quelques réflexions, premièrement sur l'ordre du jour de l'Assemblée générale, et ensuite sur le rôle et les incidences des résolutions. UN واسمحوا لي أن أضيف بضع أفكار أخرى، بالتركيز أولا على جدول أعمال الجمعية العامة، وثانيا على دور القرارات وتأثيرها.
    Je voudrais faire part de quelques réflexions sur ce sujet. UN وأود أن أتشاطر معكم بضع ملاحظات في هذا الصدد.
    Voilà quelques réflexions que je tenais à verser à ce débat général. UN هذه أفكار قليلة وددت أن تسهم في هذه المناقشة العامة.
    Au demeurant, ces observations préliminaires m'amènent à vous faire partager, sans détour, quelques réflexions que m'inspire la présente session qui s'achève. UN وبعد هذه التعليقات الاستهلالية، أود أن أشاطر الجمعية بصراحة تامة بعض أفكاري بشأن الدورة الراهنة التي يجري اختتامها اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus