Toutefois, le processus a souffert de retards, ce qui a amené le gouvernement à accorder des extensions allant de quelques semaines à 90 jours. | UN | ولكن هذه العملية اعترتها حالات تأخير حدت بالحكومة إلى منح الشركات مُـهلاً تتراوح بين بضعة أسابيع و 90 يوما. |
Dans quelques semaines à peine, la République de Hongrie entamera la destruction de ses stocks d'armes à sousmunitions. | UN | فم تعد تفصلنا سوى بضعة أسابيع عن شروع جمهورية هنغاريا في تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية. |
La détention peut durer en théorie jusqu'à une année, en pratique elle est de quelques semaines en moyenne. | UN | ويمكن أن يستمر الحبس، نظرياً، حتى عام واحد، وهو يدوم، في الواقع، بضعة أسابيع في المتوسط. |
Le chef du Gouvernement andorran, Marc Forné, l'a signalé il y a quelques semaines, au cours du débat général. | UN | وقد استرعى مارك فورنيه رئيس حكومة أندورا الانتباه الى ذلك اﻷمر قبل أسابيع قليلة أثناء المناقشة العامة. |
Le journaliste aurait été menacé de mort. Il est rentré chez lui quelques semaines plus tard. | UN | ويقال إن الصحفي تعرض للتهديد بالقتل قبل عودته الى بيته بعدة عدة أسابيع. |
Détends-toi, je ne saute pas vraiment d'une falaise avant quelques semaines. | Open Subtitles | اهدئي فلن أحلق حقاً من على جرف حتى أسبوعين |
Le gouvernement a répondu que le magistrat en charge de l'enquête préliminaire contre les policiers finaliserait celle-ci dans quelques semaines. | UN | وردﱠت الحكومة الايطالية بأن القاضي المسؤول عن التحقيق اﻷوﱠلي ضد رجال الشرطة سيستكمل تحقيقه في غضون بضعة أسابيع. |
Selon des renseignements communiqués à la mission par le Secrétaire d'État à la défense, les premières inculpations interviendront dans quelques semaines. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمها أمين وزارة الدفاع إلى البعثة، سيتم إصدار لوائح الاتهام الأولى في غضون بضعة أسابيع. |
Jamais, peut-être, quelques semaines n'ont été aussi importantes, pour les pauvres du monde, que vont l'être celles qui viennent. | UN | ولعله لم يحدث من قبل أن بضعة أسابيع كالأسابيع القليلة المقبلة كانت بهذا القدر من الأهمية لفقراء العالم. |
Au total, plus de 20 candidats ont refusé la proposition d’embauche de la FAO, et une personne a démissionné au bout de quelques semaines. | UN | وفي المجموع، رفض أكثر من عشرين مرشحاً عرض التعيين الذي قدمته منظمة الأغذية والزراعة واستقال أحدهم بعد بضعة أسابيع. |
La Conférence qui aura lieu à Paris dans quelques semaines témoigne de la manière dont nous comptons donner suite à ces plans d'action. | UN | إن المؤتمر الذي سيُعقد في باريس خلال بضعة أسابيع إنما هو دليل على مدى عزمنا على متابعة مجموعة خطط العمل. |
Seulement quelques semaines, Père. Il avait faim dans la rue. | Open Subtitles | منذ بضعة أسابيع أبي كان جائعاً على الطرقات |
Nous célébrons son soixantième anniversaire et nous sommes réunis ici quelques semaines seulement après le Sommet mondial de 2005. | UN | فنحن نحتفل بالذكرى السنوية الستين، ونجتمع هنا بعد أسابيع قليلة من القمة العالمية لعام 2005. |
En outre, je finirai dans quelques semaines de constituer une équipe stratégique de mise en œuvre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سأفرغ في غضون أسابيع قليلة من تشكيل فريق تنفيذ استراتيجي. |
Et après quelques semaines, nous pouvions parler de presque tout sans même ouvrir la bouche. | Open Subtitles | وخلال أسابيع قليلة, استطعنا التحدث عن أي شيء تقريباً دون فتح أفواهنا |
Ca prend que quelques heures au lieu de quelques semaines. | Open Subtitles | لقد أستغرقتتي بضعُ ساعات بدلاً من عدة أسابيع |
Je suis tombé sur Jimmy Duncan, y a quelques semaines. | Open Subtitles | تشاجرت مع جيمي دونكان منذ عدة أسابيع أتذكره؟ |
Tu n'as pas à remballer. Ce n'est que quelques semaines. | Open Subtitles | ليس عليكِ ان توضبي اغراضكِ الموضوع مسألة أسبوعين |
Les observateurs de la Mission de l'Union européenne surveilleront la situation à Perevi, pendant quelques semaines au moins jusqu'à ce que la situation se stabilise complètement dans la région. | UN | وسوف يتولى مراقبو بعثة الاتحاد الأوروبي رصد الحالة في بيريفي، على الأقل لبضعة أسابيع حتى تستقر الحالة تماما في المنطقة. |
Ce rapport sera distribué à tous les membres du Programme quelques semaines avant la date d'ouverture de la session et sera approuvé à la session suivante du Conseil. | UN | وسيوزع هذا التقرير على جميع أعضاء البرنامج بعد انتهاء الدورة ببضعة أسابيع وسيعتمد في دورة المجلس التالية. |
Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. | UN | لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع. |
Oui, il ne ressemblera pas à un bébé avant quelques semaines. | Open Subtitles | لن تلاحظيه على شكل جنين حتى بعد بضع أسابيع. |
Il y a quelques semaines, une des membres de mon équipe a été kidnappée. | Open Subtitles | قبل بضعة اسابيع احد اعضاء الجهاز الامني الخاص بي قد أُختطف |
Mettons Sharni au trou pour quelques semaines, voir ce qu'elle a à nous dire. | Open Subtitles | دعونا نضعها في حجز إنفرادي ضيّق لعدة أسابيع ونري ماستخبرننا به |
En quelques semaines, il a en fait diminué de quelques millimètres. | Open Subtitles | في الأسابيع القليلة الماضية, في واقع تقلص ببضعة ملمترات. |
Ils ont déboulés il y a quelques semaines en réclamant des chevaux frais pour remplacer leurs canassons. | Open Subtitles | دمروه قبل إسبوعين مضوا طالبوا بخيول جديدة أفضل من خيولهم المريضة |
Il y en a pour quelques semaines, un mois, c'est tout. | Open Subtitles | انها فقط اسابيع قليلة ربما شهر هذا كل شيء |
Mais, au bout de quelques semaines avec un match tous les matins, il est maintenant 1,700. | Open Subtitles | لكن بعد عدّة أسابيع من اللعب كل صباح أصبحت نقاطه 1700 |
On m'a parlé d'un incident lors d'un repas de la police il y a quelques semaines | Open Subtitles | لقد تم اخباري بما حدث في حفل الضباط يوم استلامك الشاره قبل اسبوعين |