Dans ma brève déclaration, je n'ai traité que de quelques-unes des questions de désarmement. | UN | لم أتطرق في بياني المختصر إلا إلى مسائل قليلة من مسائل نزع السلاح. |
À cet égard, je crois que les délégations qui souhaitent s'exprimer sur les questions de désarmement doivent pouvoir le faire librement. | UN | وأعتقد أن ذلك سيبقي الفرصة سانحة أمام الوفود الراغبة في التكلم بشأن مسائل نزع السلاح ﻷن تفعل ذلك. |
Nous estimons que la Commission du désarmement devrait continuer à jouer son rôle de principal organe de délibération sur les questions de désarmement. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تواصل دورها بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية المتخصصة فــي مسائل نزع السلاح. |
Dans le cadre général des questions de désarmement et de sécurité, les participants ont examiné le désarmement nucléaire et l'élimination des dangers nucléaires. | UN | وفي إطار النظر بصورة أعم في مسألتي نزع السلاح والأمن، جرت مناقشة قضايا نزع السلاح النووي والقضاء على الأخطار النووية. |
Le personnel de l'Institut a également publié dans des revues internationales des articles sur les questions de désarmement. | UN | وقدم موظفو المعهد المقالات للمجلات الدولية فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح. |
Chaque année, dans ses résolutions, l'Assemblée générale des Nations Unies réaffirme le caractère prioritaire des questions de désarmement nucléaire. | UN | تؤكد الجمعية العامة للأمم المتحدة في القرارات التي تتخذها في كل سنة أولوية مسائل نزع السلاح النووي. |
Au contraire, c'est la seule instance universelle consacrée à la discussion à long terme des questions de désarmement. | UN | بل أن هذه الهيئة هي المحفل العالمي الوحيد المكرس لمناقشة مسائل نزع السلاح في المدى البعيد. |
Les questions de désarmement nucléaire sont prioritaires pour la Russie. | UN | وتحتل مسائل نزع السلاح مركز الأولوية بالنسبة لروسيا. |
Le monde nous regarde alors qu'une fois encore, nous entamons des débats sur les questions de désarmement. | UN | إن العالم يراقب ما يجري بينما نشرع مرة أخرى في مناقشات بشأن مسائل نزع السلاح. |
En réalité, ce projet a été adopté sans vote, ce qui prouve la nécessité de recentrer l'attention sur les questions de désarmement et de sécurité internationale. | UN | وكونه اعتمد دون تصويت دليل على الحاجة إلى التركيز المجدد على مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Dans ce contexte, nous accordons une grande importance à un élargissement significatif de la Conférence du désarmement de Genève alors, précisément, que des discussions de fond ont lieu actuellement sur les questions de désarmement et de la non-prolifération. | UN | وفي هذا الصدد، نعلق أهمية فائقة على إجراء توسيع كبير في عضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف، خاصة في الوقت الذي تجري فيه مفاوضات مستفيضة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le renforcement du régime de non-prolifération à lui seul est important et ne doit pas dépendre du règlement d'autres questions de désarmement. | UN | إن تشديد نظام عدم الانتشار هام في حد ذاته، وتحقيق ذلك ينبغي ألا يكون موقوفا على تسوية مسائل نزع السلاح اﻷخرى. |
Consciente de la nécessité d'améliorer les rapports réciproques entre les questions de désarmement et de réglementation des armements et le contexte plus large de la sécurité internationale, | UN | وإدراكا منها للحاجة الى تحسين الصلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي، |
Dans ce contexte, nous soulignons aussi l'importance d'une conception globale, non discriminatoire, des questions de désarmement. | UN | ونشدد أيضا في هذا الصدد على أهمية أن يكون النهج المتبع تجاه قضايا نزع السلاح شاملا وقائما على أساس غير تمييزي. |
13. Conseil consultatif pour les questions de désarmement | UN | المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح |
J'aimerais profiter de ma première déclaration pour faire quelques brèves observations sur diverses questions de désarmement. | UN | وأود أن أفيد من أول مرة أقف فيها للتحدث أمام المؤتمر بابداء بعض الملاحظات القصيرة بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح. |
Destiné à un lectorat néophyte, il est aussi utile aux enseignants ou aux formateurs spécialisés dans les questions de désarmement. | UN | وفيما يتوجَّه الكتيِّب إلى القارئ العام إلاّ أنه مفيد بالنسبة لمن يتولى التثقيف أو التدريب في مجال نزع السلاح. |
Tous les documents et comptes rendus de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale qui étaient consacrés à des questions de désarmement et de sécurité internationale ont été distribués durant la session à tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, y compris aux membres de la Conférence du désarmement. | UN | وُزعت جميع الوثائق والمحاضر المتعلقة بموضوعي نزع السلاح والأمن الدولي أثناء الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة على جميع أعضاء الأمم المتحدة، بما في ذلك جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
4. Décide, en ce qui concerne la procédure, qu'il n'y aura désormais pas de distinction entre questions de désarmement et questions de sécurité internationale; | UN | " ٤ - تقـرر، فيما يتعلق بالمعالجة اﻹجرائية، عدم التمييز في المستقبل بين بنود نزع السلاح والبنود المتعلقة باﻷمن الدولي؛ |
Mon gouvernement est également convaincu que la société civile peut jouer un rôle dans les discussions liées aux questions de désarmement en leur ouvrant une perspective utile. | UN | وتعتقد حكومة بلدي أيضا أن دور المجتمع المدني في المناقشات بشأن المسائل المتصلة بنزع السلاح يمكن أن يوفر منظورا قيما. |
Nous savons tous que la Conférence du désarmement à Genève n'a pas, malheureusement, été en mesure de commencer un examen de fond sur les questions de désarmement. | UN | ونحن ندرك أن مؤتمر نزع السلاح في جنيف لم يستطع لسوء الطالع بدء النظر الموضوعي ببنود نزع السلاح. |
Cela témoigne de la haute priorité accordée par les États membres aux questions de désarmement et de sécurité internationale. | UN | ويدل هذا الأمر على الأولوية القصوى التي توليها الدول الأعضاء لمسائل نزع السلاح والأمن الدولي. |
Leur rapport arrive à un moment crucial dans le contexte de l'examen par la communauté internationale des questions de désarmement nucléaire et de non—prolifération. | UN | وإن تقرير اللجنة يأتي في لحظة حاسمة ينظر فيها المجتمع الدولي في مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
La Conférence a des objectifs multiples et offre aux experts du désarmement des quatre coins du monde une occasion précieuse de se retrouver et de discuter librement des questions de désarmement qui préoccupent la communauté internationale. | UN | وكانت للمؤتمر أهداف متعددة وشكَّل مناسبة ثمينة أمام خبراء نزع السلاح من جميع أصقاع العالم للاجتماع ولمناقشة، في كنف الحرية، القضايا المتعلقة بنزع السلاح التي تشغل بال المجتمع الدولي. |
L'organisation d'une conférence régionale sur le désarmement est également un moyen efficace de faire prendre davantage conscience des questions de désarmement dans les régions concernées. | UN | ويمثل عقد مؤتمر إقليمي لنزع السلاح وسيلة فعالة أيضاً لتعزيز الوعي بمسألة نزع السلاح في المناطق المعنية. |
A cet effet, le Bureau des affaires de désarmement continuera d'organiser des réunions régionales sur les questions de désarmement, en coopération avec les gouvernements. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات. |