"questions figurant" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل المثارة
        
    • الأسئلة الواردة
        
    • المسائل الواردة
        
    • المسائل المدرجة
        
    • البنود المدرجة
        
    • البنود الواردة
        
    • القضايا الواردة
        
    • القضايا المدرجة
        
    • للمسائل المدرجة
        
    • مسائل محددة وردت
        
    • للمسائل الواردة
        
    Le Comité accueille avec satisfaction les réponses données aux questions figurant sur la liste des points à traiter, qui ont permis de combler en partie ces lacunes. UN وترحب اللجنة بالردود على قائمة المسائل المثارة التي سدَّت بعض هذه الثغرات.
    Réponses aux questions figurant au paragraphe 2 de la liste des points UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 2 من قائمة المسائل
    Dans le même ordre d'idées, un expert a estimé qu'il fallait modifier l'ordre des questions figurant dans la troisième partie. UN وفي هذا الصدد أيضاً، رأى أحد الخبراء أنه ينبغي إعادة ترتيب الأسئلة الواردة في الجزء الثالث.
    Les questions figurant dans le questionnaire d'évaluation ont été réparties comme suit : UN وقسمت الأسئلة الواردة في استبيان التقييم على النحو التالي:
    Bien que la liste des questions figurant à l'article 17 de l'annexe III soit assez détaillée, elle n'est pas complète. UN وعلى الرغم من طول قائمة المسائل الواردة في المادة ١٧ من المرفق الثالث فإنها ليست شاملة.
    Pour être indépendante, elle devra pouvoir traiter de questions figurant à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN ولكي تكون المحكمة مستقلة، يجب أن تستثنى من تناول المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    Ce dernier a examiné les questions figurant à son ordre du jour comme suit. UN واستعرض الفريق العامل البنود المدرجة في جدول أعماله كما يلي.
    L'Assemblée générale approuve le renvoi des questions figurant au paragraphe 48 pour examen directement en sé-ance plénière. UN ووافقت الجمعية العامة على توزيع البنود الواردة في الفقرة ٤٨ ليُنظر فيها مباشرة في الجلسات العامة.
    Ma délégation parlera en temps voulu des différentes questions figurant dans ce rapport à l'occasion des travaux en cours de l'Assemblée générale, tant en plénière qu'au sein des grandes commissions. UN وسوف يناقش وفد بلدي في الوقت المناسب مختلف القضايا الواردة في التقرير خلال المداولات الحالية للجمعية العامة في الجلسات العامة وكذلك في الجان الرئيسية.
    Réponse aux questions figurant au paragraphe 3 de la liste des points UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 3 من قائمة المسائل
    Réponses aux questions figurant au paragraphe 4 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 4 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions figurant au paragraphe 5 de la liste des points UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 5 من قائمة المسائل
    Il espère que celleci aura au moins répondu aux questions figurant sur la liste. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الوفد قد رد على الأقل على الأسئلة الواردة في القائمة.
    Dans ce contexte, il convient de noter que certaines questions figurant dans les formulaires de demande de visa utilisés par certains pays hôtes ne s'appliquent pas aux fonctionnaires des Nations Unies et risquent même de compliquer la procédure. UN ويلاحظ، في هذا السياق، أن بعض الأسئلة الواردة في استمارات طلب التأشيرة المستخدمة في بعض البلدان المضيفة لا تنطبق على موظفي منظمات الأمم المتحدة، بل ويمكن أن تزيد من تعقيد تجهيز التأشيرات.
    Réponses aux questions figurant dans la lettre du Comité contre le terrorisme (S/AC.40/2003/MS/OC.227) UN ردود على الأسئلة الواردة في الرسالة الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب، S/AC.40/2003/MS/OC.227
    Consultations officieuses à participation non limitée convo-quées par le Président de la Commission du développement durable sur les questions figurant dans le programme de travail de la Commission pour 1995 UN مشاورات مفتوحة غير رسميــة دعــا اليها رئيس اللجنة بشأن المسائل الواردة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥.
    On a aussi avancé qu'il n'y avait peut-être pas besoin de demander un avis consultatif sur les questions figurant au paragraphe 3 si l'on pouvait déjà trouver les réponses dans les paragraphes précédents de la même proposition. UN وذُكر أيضا أنه قد لا تكون ثمة حاجة لطلب فتوى بشأن المسائل الواردة في الفقرة 3 من المنطوق إذا أمكن إيجاد الإجابات في الفقرات السابقة لها من نفس الاقتراح.
    Les discussions que nous aurons sur les questions figurant dans le rapport du Secrétaire général nous aideront à créer l'Organisation la mieux à même de nous servir au XXIe siècle. UN ذلك أن المناقشات التي سنجريها حول المسائل الواردة في اقتراح الأمين العام ستحدد نوع الأمم المتحدة التي يمكن أن تخدمنا علــى أفضل وجه فـــــي القرن الحادي والعشرين.
    Par conséquent, nous devons aborder dès que possible les questions figurant à l'ordre du jour de la Conférence. UN ولذلك فإننا بحاجة إلى بدء تناول المسائل المدرجة على جدول أعمالنا وفي أقرب وقت ممكن.
    L'Assemblée générale est sûre que sous votre direction compétente, elle sera en mesure de traiter avec succès les questions figurant à l'ordre du jour. UN ونحن على ثقة من أننا سنتمكن تحت قيادتكم القديرة من معالجة البنود المدرجة على جدول أعمالنا بنجاح.
    Au cours de la semaine qui s'est terminée le 22 janvier 1994, le Conseil de sécurité n'a eu à se prononcer sur aucune des questions figurant sur la liste. UN وفي أثناء الاسبوع المنتهي في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن البنود الواردة في الوثيقة.
    Les délégations ont fait des observations sur la liste de questions figurant dans ce document. UN 110 - وعلقت الوفود على قائمة القضايا الواردة في هذا التقرير.
    Consultations officieuses à participation non limitée convo-quées par le Président de la Commission du développement durable sur les questions figurant dans le programme de travail de la Commission pour 1995 UN مشاورات مفتوحة غير رسمية دعا إليها رئيس اللجنة بشأن القضايا المدرجة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥.
    Un autre participant a confirmé que le Conseil de sécurité était mieux à même de traiter les questions figurant déjà à son ordre du jour. UN وسلّم عضوٌ آخر بأن مجلس الأمن أقدَر على التصدي للمسائل المدرجة بالفعل في جدول أعماله.
    Il regrette néanmoins que la délégation n'ait pas été en mesure de fournir suffisamment de détails, notamment des statistiques, en réponse à certaines questions figurant sur la liste des points à traiter ainsi qu'à celles posées dans leur prolongement, au cours du dialogue. UN غير أن اللجنة تأسف لأن الوفد لم يستطع خلال الحوار تقديم ردود كافية، وخاصة معلومات إحصائية معينة بشأن مسائل محددة وردت في قائمة المسائل، وبشأن قضايا تتصل بموضوع المتابعة.
    À cet égard, ma délégation se félicite que le Président soit invité à proposer des moyens propres à aider l'Assemblée à examiner de manière approfondie les questions figurant dans les rapports qui lui sont soumis par le Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بدعوة الرئيس في الفقرة ٤ من القرار الذي اتخذ توا الى اقتراح الوسائل والسبل المناسبة لتيسير إجراء الجمعية لمناقشة متعمقة للمسائل الواردة في التقارير المقدمة إليها من مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus