"qui a commencé le" - Traduction Français en Arabe

    • التي بدأت في
        
    • الذي بدأ في
        
    • والذي بدأ في
        
    • والتي بدأت في
        
    • التي تبدأ في
        
    • التي بدأت يوم
        
    Au cours de la deuxième étape, qui a commencé le 30 août, la Mission s'est séparée de neuf autres observateurs militaires. UN وفي المرحلة الثانية التي بدأت في ٣٠ آب/اغسطس، جرى تخفيض البعثة بتسعة مراقبين عسكريين آخرين.
    L'affaire Rutaganda, qui a commencé le 18 mars 1997, est sur le point d'être mise en délibéré. UN وقضية روتاغاندا، التي بدأت في ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ على وشك عرضها للمداولة.
    UNAVEM III suit de près ce processus, qui a commencé le 25 mars 1996. UN وتقوم بعثة التحقق الثالثة بمراقبة هذه العملية، التي بدأت في ٢٥ آذار/مارس، مراقبة دقيقة.
    Les dispositions ont été prises pour la remise de ce matériel, opération qui a commencé le 22 avril 1995 et s'est poursuivie jusqu'en juillet 1995. UN ووضعت ترتيبات للتسليم الذي بدأ في ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٥ واستمر حتى تموز/يوليه ١٩٩٥.
    La diminution est imputable à la réduction progressive des effectifs, qui a commencé le 1er juillet 2002 et doit se poursuivre jusqu'au 30 juin 2004. UN 7 - يُعزى النقص إلى خفض أعداد الموظفين الدوليين التدريجي، الذي بدأ في 1 تموز/يوليه 2002 وسوف يستمر حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Elle envisage de former 300 gendarmes supplémentaires dans le cadre d'un programme intensif de 16 semaines qui a commencé le 20 novembre. UN وتتوخى البعثة تدريب ٣٠٠ طالب آخر خلال برنامج مكثف يستغرق ١٦ أسبوعا والذي بدأ في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    La dernière phase des opérations de destruction, qui a commencé le 21 avril, devrait être achevée le 24 mai. UN ويُتوقع أن تنتهي المرحلة الأخيرة من تدمير هذه الأجهزة، والتي بدأت في 21 نيسان/أبريل، ويتوقع استكمالها بحلول 24 أيار/مايو.
    Au total, 4 630 fonctionnaires ont souscrit une déclaration au titre du dispositif durant le cycle de 2012 portant sur la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2011, qui a commencé le 1er mars 2012, dont 1 249 souscrivaient leur première déclaration ou une déclaration ponctuelle. UN 24 - وخلال دورة 2012 السنوية لإيداع الإقرارات التي تبدأ في 1 آذار/مارس 2012 وتغطي فترة الإبلاغ عن الإقرار المالي الممتدة بين 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، شارك 630 4 من مقدمي الإقرارات في البرنامج، 249 1 منهم من مقدمي الإقرارات الجدد أو من أصحاب الإقرارات غير المتكررة.
    La prochaine campagne de vaccination, qui a commencé le 15 juin et s'achèvera le 19 juin, vise 2,9 millions d'enfants; les résultats devraient être disponibles au cours de la prochaine période d'examen. UN وتستهدف الجولة القادمة من جولات التلقيح ضد داء شلل الأطفال، التي بدأت في 15 حزيران/يونيه وتستمر حتى 19 حزيران/يونيه، 2.9 مليون طفل، ويتوقع إعلان نتائجها خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل.
    Il doit en principe être examiné durant la troisième session parlementaire qui a commencé le 6 octobre. UN ومن المقرر أن يُبحث أثناء الدورة البرلمانية الثالثة، التي بدأت في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Rapporteur spécial attend avec intérêt les résultats de la phase suivante des pourparlers, qui a commencé le 12 août 2002. UN 11 - ويتطلع المقرر الخاص إلى نتائج محادثاته الأولى التي بدأت في 12 آب/أغسطس 2002.
    Il faudra toutefois réévaluer d'urgence les approches et les priorités de la réforme au lendemain de l'émeute qui a commencé le 26 février 2006 dans cette prison. UN غير أن الفترة التي تلت أعمال الشغب التي شهدها سجن بوليشاركي التي بدأت في 26 شباط/فبراير 2006، ستقتضي عملية إعادة تقييم عاجلة لنهج الإصلاح وأولوياته.
    Pour l'exercice 2005, qui a commencé le 1er octobre 2004, le Gouvernement des Samoa américaines dispose d'une enveloppe budgétaire de 268,2 millions de dollars. UN 17 - وميزانية حكومة ساموا الأمريكية للسنة المالية 2005 التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تبلغ 268.2 مليون دولار.
    La première période qui a commencé le 1er novembre 2001 s'est achevée sans heurt le 30 avril 2003. UN والفترة الأولى، التي بدأت في أول تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قد انتهت دون حدوث تصادمات ما في 30 نيسان/أبريل 2003.
    La phase de liquidation, qui a commencé le 1er janvier 2013, prévoyait le déploiement mensuel moyen de 66 agents recrutés sur le plan international, 4 agents recrutés sur le plan national et 9 Volontaires des Nations Unies. UN وخصصت لفترة التصفية، التي بدأت في 1 كانون الثاني/يناير 2013، اعتمادات لنشر موظفين يبلغ متوسط عددهم شهريا 66 موظفا دوليا، و 4 موظفين وطنيين، و 9 من متطوعي الأمم المتحدة.
    Leur mandat, qui a commencé le 1er juillet 2009, devrait donc arriver à expiration le 30 juin 2012. UN ومن ثم فمن المقرر أن تنتهي فترات ولاياتهم التي بدأت في 1 تموز/يوليه 2009 في 30 حزيران/يونيه 2012.
    Aussi, le mouvement de retour massif de ces réfugiés qui a commencé le 15 novembre 1996 a-t-il permis de résoudre définitivement la question des réfugiés dans l'est du Zaïre. UN وهكذا أتاحت حركة العودة الجماعية لهؤلاء اللاجئين التي بدأت في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ من التسوية النهائية لمسألة اللاجئين في شرق زائير.
    Ce processus, qui a commencé le 16 décembre 2004, après notification préalable de la part du Gouvernement éthiopien, semble se poursuivre. UN ويبدو أن هذا التطور، الذي بدأ في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، في إثر إشعار مسبق من الحكومة الإثيوبية، آخذ في الاستمرار.
    L'arrêt de l'écoulement de l'eau de la rivière Helmand, qui a commencé le 8 mars 2000 et se poursuit à ce jour, a provoqué d'énormes dégâts à l'agriculture et à l'élevage de la région. UN وأدى وقف تدفق المياه إلى نهر هـرمند، الذي بدأ في 8 آذار/مارس 2000 ولا يزال مستمرا حتى اليوم، إلى الإضرار بشكل بالغ بما يقوم بـه السكان من زراعة وتربية للحيوان في المنطقة.
    26. La conférence Pan-Hawiye qui a commencé le 19 novembre 1998 a rassemblé 400 intellectuels, hommes politiques, chefs religieux et représentants d'associations de femmes et de jeunes. UN ٢٦ - ضم المؤتمر العام لعشيرة هاويوي، الذي بدأ في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، نحو ٤٠٠ مثقف وسياسي وزعيم ديني وممثل للجماعات النسائية والشبابية.
    11.17.7 Une autre meilleure pratique est celle du projet de construction de la route de Victoria West dans le Cap du Nord qui a commencé le 18 août 2003. UN 11-17-7 وثمة ممارسة أخرى من أفضل الممارسات تتمثل في مشروع تشييد طريق غرب فيكتوريا في مقاطعة كيب الشمالية والذي بدأ في 18 آب/أغسطس 2003.
    La phase 1 du plan, qui a commencé le 1er avril, comprend le déploiement de 110 hommes dans les structures déjà en place à Abéché et l'installation de tentes dans les camps de l'EUFOR. UN 41 - وتتضمن المرحلة الأولى من الخطة، والتي بدأت في 1 نيسان/أبريل، نشر 110 من الأفراد في الهياكل الحالية في أبيشي وفي خيام مخيمات قوة الاتحاد الأوروبي.
    Le Comité consultatif note que, sur le montant total de 6 312 201,53 dollars qui a été versé indûment, un montant de 3 504 802,75 dollars se rapporte à la période qui a commencé le 1er novembre 1993, date à laquelle est devenue effective la décision du Gouvernement koweïtien de prendre à sa charge les deux tiers des dépenses relatives à la Mission. UN ١١ - وتلاحظ أيضا اللجنة الاستشارية أنه من المبلغ التقديري المدفوع بالزيادة وقدره ٢٠١,٥٣ ٣١٢ ٦ دولارا، يتعلق مبلغ ٨٠٢,٧٥ ٥٠٤ ٣ دولارا بالفترة التي تبدأ في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وهو التاريخ الذي أصبح فيه قرار حكومة الكويت بتحمل ثلثي تكلفة البعثة نافذا.
    Le Conseil central palestinien a tenu une série de réunions dans le cadre de sa session extraordinaire qui a commencé le 27 avril 1999. UN عقد المجلس المركزي سلسلة من الاجتماعات في إطــار دورتــه الاستثنائية التي بدأت يوم السابع والعشرين من شهر نيسان/أبريل الجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus