"qui est à la queue" - Dictionnaire français arabe
"qui est à la queue" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Dans le cas de la répartition des salaires à Vanuatu, la moyenne est trompeuse lorsque la répartition est fortement biaisée avec une longue queue à droite indiquant qu'un grand nombre de salariés perçoive des salaires < < plus faibles > > et qu'un plus petit nombre perçoit des salaires < < plus élevés > > (ce qui est courant dans bon nombre de pays). | UN | وفي حالة توزيع المرتبات في فانواتو، يراعى أن المتوسط لا يفضي إلى استنتاجات صحيحة عندما يكون هذا التوزيع بعيدا عن التماثل، إلى حد كبير، إزاء وجود أرقام كثيرة على يمينه، مما يشر إلى أن ثمة عددا كبيرا من الموظفين يحصل على رواتب " دون المتوسط " وأن ثمة عددا أقل شأنا من هؤلاء الموظفين يحصل على رواتب " تتجاوز المتوسط " (وهذا أمر مألوف بكثير من البلدان الأخرى). |
L'État du Koweït et la KAC s'engagent à restituer à la République d'Iraq et à l'IAC et à livrer à Bagdad un capot avant, un cône de queue et une tuyère d'éjection arrière (correspondant aux articles A, B et C qui figurent sur la liste ci-jointe) s'il est établi avant le 15 juillet 2006 que ces articles appartiennent à l'IAC. | UN | وتتعهد دولة الكويت وشركة الخطوط الجوية الكويتية بأن تعيدا إلى جمهورية العراق وشركة الخطوط الجوية العراقية (وأن يجري التسليم في بغداد) غطاء مقدمة طائرة ومخروط ذيل طائرة وجُلبة عادم خلفية (مدرجة في القائمة المرفقة في البنود A وB وC) إذا ما تبين قبل 15 تموز/يوليه 2006 أنها مملوكة لشركة الخطوط الجوية العراقية. |
Oui, M. Edison, et si nous pouvons déterminer qu'un qu'un stégosaure a été tué par la queue d'un Allosaurus il y a 150 millions d'années, alors nous serons capable de déterminer ce qui est arriver à cette pauvre femme hier soir. | Open Subtitles | وإن إستطعنا تحديد أنّ (ستيغوصور) قد قُتل بذيل (ألوصور) قبل 150 مليون عام... فيجب أن نكون قادرين على تحديد ما حصل لهذه المرأة المسكينة مساء يوم أمس. |
L'exigüité actuelle des périmètres et locaux des postes frontière a des répercussions négatives sur les contrôles des passeports et douaniers, comme le montrent le fait qu'il n'y a qu'un terminal pour le trafic transfrontière à l'arrivée et au départ et le fait que le contrôle des passagers et des véhicules est inefficient (lorsqu'un véhicule est contrôlé, ceux qui suivent doivent faire la queue). | UN | كما أن الاكتظاظ في معظم هذه النقاط يخلق آثارا سلبية على تسجيل معاملات الهجرة والتخليص الجمركي، مثل وجود مبنى واحد فقط للقادمين والمغادرين عبر الحدود، وعدم الكفاءة في إتمام معاملات المسافرين/المركبات (انتظام المركبات الأخرى في الصف أثناء إتمام معاملات إحداها). |
Lorsque, le 7 décembre, on s'est efforcé de les remettre en service, des tireurs isolés à partir de positions tenues par les forces serbes de Bosnie ont tiré sur des personnes qui faisaient la queue à un arrêt, blessant une jeune fille de 16 ans et un homme de 70 ans. | UN | وعندما بُذلت محاولات لاستئناف خدمة الترام في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر، استهدفت اعتداءات القناصة الموجهة من المواقع التي تحتلها قوات صرب البوسنة صفوفا من الناس بإحدى محطات الترام ، مما أسفر عن إصابة فتاة في السادسة عشرة من العمر ورجل مسن في السبعين من العمر. |
Lorsque, le 7 décembre, on s'est efforcé de les remettre en service, des tireurs isolés à partir de positions tenues par les forces serbes de Bosnie ont tiré sur des personnes qui faisaient la queue à un arrêt, blessant une jeune fille de 16 ans et un homme de 70 ans. | UN | وعندما بُذلت محاولات لاستئناف خدمة الترام في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر، استهدفت اعتداءات القناصة الموجهة من المواقع التي تحتلها قوات صرب البوسنة صفوفا من الناس بإحدى محطات الترام - مما أسفر عن إصابة فتاة في السادسة عشرة من العمر ورجل مسن في السبعين من العمر. |
Dans la queue au moment du contrôle des passeports, il a été observé de près par une autre passagère, Yasmin Siddique (qui allait seulement jusqu'à Londres), et il ne portait aucun bagage. la raison pour laquelle le témoignage de cette passagère est présenté est qu'elle l'avait observé parce qu'il lui semblait agir de façon quelque peu suspecte. | UN | وفي الطابور المخصص للمرور عبر مكتب فحص جوازات السفر، كانت هناك مسافرة أخرى تراقبه عن كثب هي ياسمين صديق (التي سافرت إلى لندن فقط) ولوحظ أيضا أنها لم تكن تحمل أية أمتعة، ويرجع السبب في إيراد الدليل الخاص بهذه المسافرة الأخرى إلى أنها كانت تراقبه، لأنه، حسب اعتقادها، كان يبدو مثيرا للشك. |
la Carinthie est en queue avec à peine 16,7 % de femmes au parlement de la province, ce qui est toutefois une augmentation par rapport aux chiffres de 1999, à savoir 6 % au Burgenland. | UN | تلاحظ أقل نسبة في إقليم كارينثيا حيث لا تتجاوز نسبة النساء في برلمان الإقليم 16.7 في المائة، على الرغم من أن هذه النسبة لا تزال أعلى من أدنى نسبة تم الإبلاغ عنها في عام 1999، أي 6 في المائة في إقليم بورغينلاند. |
Je suis pas du genre à chercher la merde mais en fin de compte c'est moi qui tiens la queue de billard et il peut se prendre un coup dans la gueule quand il veut, tu vois. | Open Subtitles | لست من النوع الحقير الذي يبحث عن المضايقة في نهاية اليوم أنا الحقير بعصا البلياردو للقمار وهو في النهاية حصل على طلقة في قطّته وقت ما أراد |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère MI-8 blanc portant des bandes bleues, une croix rouge et les lettres " RA " sur la queue, qui a décollé de Zenica en direction du nord et est retourné à Zenica. | UN | شمال غرب شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية من طراز MI-8 بيضاء اللون وعليها خطوط زرقاء وصليب أحمر واﻷحرف " RA " على الذيل وهي تغادر زينيتسا متجهة نحو الشمال وتعود للهبوط. |
Peut être qu'on devrait penser à faire la même chose ? C'est le petit oiseau qui est devenu grand. Belle queue mec. | Open Subtitles | ربما يجدر بنا التفكير بفعل المثل من يأتي أولاً يحصل على الأكثر |
C'est à mon tour de ruiner la sienne. ils courent tous après la femme du fermier qui coupe leur queue 5,3,5,7,8,5 Qu'importe quand tu reprends contact avec le commandant. | Open Subtitles | إِنه دوري لتدمير حياته متى ما اردتي التواصل مع القيادة |
Le terrorisme, qui était à l'origine encouragé par certains pays développés et puissants, s'est retourné aujourd'hui contre eux comme la queue du serpent, et ils doivent maintenant dépenser pour le combattre les millions qu'ils investissaient auparavant pour le faire régner. | UN | وانقلب اﻹرهاب الذي كانت تمارسه في اﻷصل بلدان متقدمة قوية ليوجه نحوها هي كأنه ضربة من ذيل ثعبان فأصبحت الملايين التي كانت تستثمرها من قبل في ارتكابه تنفق اﻵن للتغلب على شره. |
C'est ta queue qui te mène à la baguette, hein ? | Open Subtitles | الرأس الصغير يدير العرض اليس كذلك؟ |
à tous les coups, il est tombé amoureux d'une gonzesse, d'une petite pute, qui doit le mener par le bout de la queue. | Open Subtitles | شخصا اصبح عجوزا وكان حلمة الخروج انة ليس على دراية بأى شئ |
L'Afghanistan figure à présent en queue de la liste des 130 pays auxquels est appliqué l'indicateur sexospécifique du développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui mesure l'alphabétisation, l'espérance de vie et la scolarisation des femmes. | UN | وترد أفغانستان اﻵن في نهاية قائمة من ١٣٠ بلدا في دليل التنمية )البشرية( المرتبط بنوع الجنس لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يقوم بقياس إلمام المرأة بالقراءة والكتابة وعمرها المتوقع ونسبة التحاقها بالمدارس. |
la chose à faire est de faire une affiche promettant une grosse récompense à celui qui trouvera une queue de rechange à Bourriquet ! | Open Subtitles | ،ما يجب فعله هو التالي نقوم بكتابه ملاحظة نعد فيها بشيء كبير لمن يجد ذيل لصديقنا ايور |