"qui est plus au fond" - Dictionnaire français arabe
"qui est plus au fond" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Sur fond de politiques visant à mettre fin aux déséquilibres économiques et sociaux qui existent entre la province Sud (qui est plus développée dans des secteurs comme l'insfrastructure, l'économie, l'emploi et l'éducation) et la province Nord et les îles Loyauté, le territoire reste l'un des plus grands exportateurs de nickel au monde. | UN | 37 - إزاء خلفية تمثلها سياسة جارية ترمي إلى إصلاح الاختلالات الاقتصادية والاجتماعية بين مقاطعة الجنوب (المتقدمة أكثر في بعض القطاعات مثل البنية التحتية، والاقتصاد، والعمالة، والتعليم)، ومقاطعة الشمال ومقاطعة جزر لويالتي الأقل تقدما في تلك القطاعات، يظل الإقليم أحد أكبر الأقاليم المصدرة للنيكل في العالم. |
Les programmes innovants à court terme qui sont retenus officiellement, soit d'une durée de 2 ans au plus, obéissent à un principe de fond, qui est de correspondre au plus haut point à l'un ou l'autre des critères de la chaîne : < < recherches fondamentales, travaux d'application, projets innovants de maîtrise des technologies > > . | UN | وترتكز البرامج الحكومية الابتكارية المعتمدة القصيرة الأمد (تصل مدتها إلى سنتين) إلى مبدأ تحديد البرامج المستهدفة، وهي تكفل درجة عالية من الاستمرارية في سلسلة " البحوث الأساسية والتطورات التطبيقية والمشاريع الابتكارية لإتقان استخدام التكنولوجيا " . |
Une fois enlevés les oripeaux de la loi qui, prétendument, donne au tribunal le pouvoir de prononcer la peine, la réalité est que, quant au fond et dans la pratique, celuici ne peut fixer qu'une partie de la peine (qui de plus est sujette à une durée minimale fixée par la loi sur laquelle il n'a ni contrôle ni pouvoir discrétionnaire). | UN | ومتى جردنا الواقع من الشكليات القانونية التي يُدّعى أنها تمنح المحاكم سلطة إصدار الأحكام، تجلت الحقيقة القائلة إن جزءاً من العقوبة فقط هو الذي تقضي فيه المحاكم، من حيث المضمون ومن حيث الممارسة (إضافة إلى أن هذا الجزء ذاته يتعلق بحد أدنى منصوص عليه قانوناً وليس للمحاكم بشأنه أي تحكم أو سلطة تقديرية). |
Cette situation est nettement aggravée par le contexte plus large des litiges fonciers en Côte d'Ivoire, sur fond de changements incessants de politique et d'instrumentalisation politique, qui a contribué au cycle des conflits dans le pays, faisant naître la discorde entre < < natifs > > et < < migrants > > au sujet des droits à la terre. | UN | This situation is vastly exacerbated by the broader context of land disputes in Côte d ' Ivoire, which has included volatile policy changes and political instrumentalization, and has contributed to the cycle of conflicts in the country, creating contention between `native ' and `migrant ' rights to land. |
La diminution est principalement imputable à l'élimination des mesures spéciales prises en 2009/10 au lendemain du séisme, qui a plus que compensé les dépenses additionnelles prévues pour le déploiement temporaire de 46 Volontaires supplémentaires pour aider au renforcement d'activités de fond, y compris électorales, et d'appui. | UN | 275 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى استبعاد التدابير الخاصة المتخذة خلال الفترة 2009/2010 في أعقاب الزلزال، التي تجاوزت حد التعويض عن الاحتياجات الإضافية المتصلة بنشر 46 متطوعا إضافيا من متطوعي الأمم المتحدة بشكل مؤقت دعماً لتوسيع الأنشطة الموضوعية، بما فيها الأنشطة المتصلة بالانتخابات، وأنشطة الدعم. |
Comme l'État partie invoque l'irrecevabilité en affirmant que la procédure judiciaire s'est déroulée conformément au Pacte, question qui doit être examinée au stade de l'examen de la communication quant au fond, le Comité juge plus approprié d'examiner les arguments présentés par l'État partie sur ce point au titre de l'examen quant au fond > > (annexe IX, sect. P, par. 6.2). | UN | وحيث إن الدولة الطرف تدعي عدم المقبولية بناءً على الاعتراض العام بأن الإجراءات القضائية كانت متسقة مع أحكام العهد، وهي قضايا ينظر فيها في مرحلة النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ، ترى اللجنة أن من الأنسب النظر في حجج الدولة الطرف بهذا الصدد في تلك المرحلة " . (المرفق التاسع، الفرع عين، الفقرة 6-2). |
Toutefois, d’après l’économiste politique Moeletsi Mbeki, au fond, «�Zuma est un conservateur.�» Vu sous cet angle, Zuma représente l’Afrique du Sud d’hier. Il fait partie de la génération fière d’avoir vaincu l’apartheid, puis d’avoir opéré une transition pacifique vers une administration à majorité noire, ce qui demeure une des plus grandes réussites de l’histoire contemporaine. | News-Commentary | رغم ذلك، وطبقاً لرأي الخبير الاقتصادي السياسي مويليتسي مبيكي ، فإن زوما في جوهره "رجل محافظ". وبهذا المعنى فإن زوما يمثل جنوب أفريقيا الأمس. فهو أحد أفراد جيل نجح في إلحاق الهزيمة بحكم التمييز العنصري ـ وتدبير التحول السلمي نحو حكم الأغلبية السوداء لاحقاً. وما زال هذا الإنجاز يُـعَد واحداً من أعظم إنجازات التاريخ الحديث. |
10. M. ŠMEJKAL (République tchèque) dit que, quant au fond, les projets d’articles figurant dans le groupe III n’appellent guère d’observations, mais il aurait été préférable que la CDI traite plus brièvement, dans ce qui est une convention-cadre, des questions d’information et de notification, en définissant quelques obligations en termes généraux et en laissant les États réglementer les autres questions dans des accords d’application. | UN | ١٠ - السيد شميكال )الجمهورية التشيكية(: قال إن فحوى مشروع المواد الواردة في المجموعة الثالثة لا يتطلب كثيرا من التعليق، ولكن ربما كان من اﻷفضل للجنة لو أنها قدمت معالجة أكثر إيجازا للمسائل المتعلقة بالمعلومات واﻹخطار في اتفاقية يفترض بأنها إطارية فحددت بعض الالتزامات بعبارات عامة وتركت المسائل اﻷخرى للدول لكي تنظمها في اتفاقات التنفيذ. |
7. Une autre proposition, qui est fondée sur la même idée de souplesse suggérée par le Coordonnateur au paragraphe 2 (combiner les négociations et les travaux exploratoires), mais qui est bien plus restrictive quant au fond et ne semble pas refléter adéquatement les vues d'un certain nombre d'États animés du même esprit, est conçue comme suit: | UN | 7- وثمة خيار آخر يستند إلى المفهوم المرن نفسه، اقترحه المنسق في الفقرة 2 (الجمع بين نهج تفاوضي واستكشافي) ولكنه أكثر تقييداً في جوهره ويبدو أنه لا يعكس بصورة كافية آراء عدد من الدول ذات الفكر المماثل، وهو كما يلي: |
1. Si une proposition fait l'objet d'un amendement, l'amendement est mis aux voix le premier. Si une proposition fait l'objet de deux ou plusieurs amendements, la Conférence vote d'abord sur l'amendement qui s'éloigne le plus, quant au fond, de la proposition initiale, puis sur l'amendement qui, après celuici, s'éloigne le plus de ladite proposition, et ainsi de suite jusqu'à ce que tous le amendements aient été mis aux voix. | UN | 1- عند اقتراح تعديل على مقترح ما، يجرى التصويت على التعديل أولاً، وإذا اقترح تعديلان أو أكثر على مقترح ما، يصوت المؤتمر أولاً على التعديل الأبعد من حيث المضمون عن المقترح الأصلي، ثم على التعديل الأقل منه بعداً، وهكذا إلى أن تطرح جميع التعديلات للتصويت. |
Si une proposition fait l'objet de deux ou plusieurs amendements, il est d'abord procédé au vote sur l'amendement qui s'éloigne le plus, quant au fond, de la proposition primitive; il est ensuite procédé au vote sur l'amendement qui, après celui-ci, s'éloigne le plus de ladite proposition, et ainsi de suite jusqu'à ce que tous les amendements aient été mis aux voix. | UN | وعندما يقترح إدخال تعديلين أو أكثر على اقتراح ما، يجري التصويت أولا على التعديل اﻷبعد من حيث المضمون عن الاقتراح اﻷصلي، ثم على التعديل اﻷقل منه بعدا، وهكذا دواليك، حتى تطرح جميع التعديلات للتصويت. |
Dans un esprit de compromis et désireuse d'assurer la plus large acceptabilité de l'aide-mémoire, la Commission a décidé de maintenir les paragraphes 47 à 49 quant au fond, de supprimer les paragraphes 50 à 53 et de s'en tenir, pour ce qui est des demandes de documents, aux dispositions de fond de l'article 24-3 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. | UN | وانطلاقا من روح التوفيق بين اﻵراء ورغبة منها في ضمان قبول الملحوظات على أوسع نطاق ممكن، قررت اللجنة الابقاء على مضمون الفقرات ٧٤ الى ٩٤ وحذف الفقرات ٠٥ الى ٣٥، وقصر مناقشة طلبات الحصول على المستندات على مضمون المادة ٤٢ )٣( من قواعد اﻷونسيترال للتحكيم. |
38. On a retenu dans ces études deux tracés principaux. Le premier, qui a été étudié le plus à fond, est le tracé long de 28 kilomètres reliant Pointe Malabata au Maroc et Punta Paloma en Espagne ( " Pont 28 " ), qui correspond à la profondeur d'eau la plus faible. | UN | ٣٨ - وقد تم الابقاء في الدراسات على مسارين رئيسيين للجسر وكان المسار الذي لقي أكبر قدر من الدراسات المكثفة هو المسار الذي يبلغ طوله ٢٨ كيلومترا بين رأس مالاباتا في المغرب ورأس بالوما في اسبانيا ) " الجسر ٢٨ " ( الذي يمثل أقل عمق مائي. |
L'une des plus importantes résolutions adoptées lors de la cinquantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies est la résolution 50/70 P intitulée " Désarmement nucléaire " . Cette résolution, qui est la plus marquante que l'Assemblée générale ait adoptée à ce jour sur des questions de fond relatives au désarmement nucléaire, a été adoptée par 106 voix contre 39, avec 17 abstentions. | UN | إن أحد أهم القرارات التي اعتمدتها الدورة التاريخية الخمسون للجمعية العامة لﻷمم المتحدة كان هو القرار ٠٥/٠٧ عين بشأن " نزع السلاح النووي " ، الذي يعد إلى يومنا هذا أهم قرار موضوعي يعالج مسألة نزع السلاح النووي اعتمد على الاطلاق من قبل الجمعية العامة بأغلبية ٦٠١ أصوات، ومعارضة ٩٣ صوتاً وامتناع ٧١ صوتاً. |
Me référant au rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences (A/64/136) qui sera examiné par le Comité des conférences à la session de fond qu'il tiendra du 8 au 14 septembre 2009, j'ai l'honneur d'appeler plus particulièrement votre attention sur la section V dudit rapport, qui est consacrée à la gestion de documents. | UN | بالإشارة إلى تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات (A/64/136)، الذي ستُناقشه لجنة المؤتمرات في دورتها الموضوعية المقرر عقدها في الفترة من 8 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2009، يُسترعى الانتباه بصورة خاصة إلى الفرع الخامس من التقرير المتعلق بإدارة الوثائق. |
Comme l'État partie invoque l'irrecevabilité en affirmant que la procédure judiciaire s'est déroulée conformément au Pacte, question qui doit être examinée au stade de l'examen de la communication quant au fond, le Comité juge plus approprié d'examiner les arguments présentés par l'État partie sur ce point au titre de l'examen quant au fond. | UN | ونظراً لأن الدولة الطرف تطالب بعدم المقبولية على أساس الادعاء العام بأن الإجراءات القضائية كانت متسقة مع العهد، والمسائل التي يتعين النظر فيها في مرحلة فحص الأسس الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة ترى أنه من المناسب أكثر أن تنظر في حجج الدولة الطرف في هذا الصدد في هذه المرحلة. |
Si une proposition fait l'objet de deux ou plusieurs amendements, il est d'abord procédé au vote sur l'amendement qui s'éloigne le plus, quant au fond, de la proposition primitive; il est ensuite procédé au vote sur l'amendement qui, après celui—ci, s'éloigne le plus de ladite proposition, et ainsi de suite jusqu'à ce que tous les amendements aient été mis aux voix. | UN | وعند اقتراح تعديلين أو أكثر على مقترح ما، يجري التصويت أولاً على التعديل الأبعد مضموناً عن المقترح الأصلي، ثم على التعديل الأقل منه بعداً، وهكذا حتى تكون جميع التعديلات قد طرحت للتصويت. |
Pour ce qui est des rapports de fond ou analytiques, comme ceux énoncés au paragraphe 3 du projet de résolution, des efforts entrepris précédemment au sein du Conseil indiquent que l'élaboration de tels rapports est plus difficile, plus floue et plus laborieuse que beaucoup le croient. | UN | وفيما يتعلق بالتقارير المضمونية والتحليلية المشار إليها في الفقرة ٣ من مشروع القرار، توحي الجهود المبذولة داخل المجلس في الماضي بأن وضع هذه التقارير أمر أكثر صعوبة وأكثر إرباكا وأكثر استهلاكا للوقت مما يدركه الكثيرون. |
Si une proposition fait l'objet de deux ou plusieurs amendements, il est d'abord procédé au vote sur l'amendement qui s'éloigne le plus, quant au fond, de la proposition initiale, puis sur l'amendement qui, après celui-ci, s'éloigne le plus de ladite proposition, et ainsi de suite jusqu'à ce que tous les amendements aient été mis aux voix. | UN | وعندما يُقترح تعديلان أو أكثر لاقتراح ما يصوَّتُ أوَّلاً على التعديل الأبعد عن مضمون الاقتراح ثم الأقرب فالأقرب. |
Si une proposition fait l'objet de deux ou plusieurs amendements, il est d'abord procédé au vote sur l'amendement qui s'éloigne le plus, quant au fond, de la proposition initiale, puis sur l'amendement qui, après celui-ci, s'éloigne le plus de ladite proposition, et ainsi de suite jusqu'à ce que tous les amendements aient été mis aux voix. | UN | وعندما يُقترح تعديلان أو أكثر لاقتراح ما يصوَّتُ أوَّلاً على التعديل الأبعد عن مضمون الاقتراح ثم الأقرب فالأقرب. |