"qui figure dans le rapport" - Traduction Français en Arabe

    • الوارد في تقرير
        
    • الواردة في التقرير
        
    • الوارد في التقرير
        
    • الواردة في تقرير اللجنة الخامسة
        
    • الذي يرد في تقرير
        
    Les exemples de la nature extraterritoriale de cette politique, comme on peut le voir dans la réponse de Cuba qui figure dans le rapport du Secrétaire général, sont innombrables. UN وهناك أمثلة لا حصر لها على تنفيذ تلك السياسة التي تتجاوز الحدود الإقليمية، كما يتبين من رد كوبا الوارد في تقرير الأمين العام.
    La délégation sri lankaise considère que le texte qui figure dans le rapport du Groupe de travail offre un équilibre délicat et est tout à fait d'accord pour que les consultations se poursuivent. UN وقال إن وفده يرى أن النص الوارد في تقرير الفريق العامل يحقق توازنا دقيقا وهو يرحب باستمرار المشاورات لبلوغ التوافق في اﻵراء.
    Les instruments internationaux en vigueur, et le projet d'articles qui figure dans le rapport de la CDI de la quarante-neuvième session, font silence sur la question de la nationalité des personnes morales et il n'existe pas en droit international de normes qui régissent cette matière. UN وقالت إن موضوع جنسية اﻷشخاص الاعتباريين لم تتطــرق إليــه لا الصكوك الدولية القائمة ولا مشروع المواد الوارد في تقرير اللجنة لعام ١٩٩٧، ولا توجد قواعد في القانون الدولي بشأن هذا الموضوع؛ ولذا ينبغي للجنة أن تواصل نظرها في المسألة.
    Le Conseil pourra souhaiter examiner et adopter le projet de recommandation qui figure dans le rapport. UN وربما يود المجلس النظر في مشاريع التوصيات الواردة في التقرير واعتمادها.
    Il regrette que l'information qui figure dans le rapport au sujet de la situation des femmes dans les îles Féroé et au Groenland soit encore trop limitée. UN وتأسف اللجنة لأن المعلومات الواردة في التقرير بشأن وضع المرأة في جزر فارو وغرينلاند لا تزال محدودة للغاية.
    Premièrement, le Canada approuve l'évaluation qui figure dans le rapport selon laquelle la Commission de consolidation de la paix doit maintenir une approche souple à plusieurs niveaux. UN أولا، توافق كندا على التقييم الوارد في التقرير بأنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تتبع نهجا مرنا متعدد المستويات.
    Le texte de l'article 6 correspond à celui qui figure dans le rapport du Comité de rédaction, sauf que l'on a supprimé le mot «pedological» qui se trouvait entre crochets. UN ويتمشى نص المادة ٦ مع النص الوارد في تقرير لجنة الصياغة، باستثناء لفظة " pedological " ، التي وردت بين قوسين معقوفين.
    La proposition concernant la Commission d'arbitrage qui figure dans le rapport du Secrétaire général semble avoir été faite sur la base du volume de travail actuel des commissions paritaires de recours, qui est de 70 rapports par an à New York et 20 rapports par an à Genève. UN فاقتراح إنشاء مجلس التحكيم الوارد في تقرير اﻷمين العام يستند فيما يبدو إلى أعباء العمل الواقعة على عاتق مجالس الطعون المشتركة في نيويورك وجنيف، والتي تبلغ ٧٠ تقريرا و ٢٠ تقريرا في السنة على التوالي.
    1. Approuve le cadre conceptuel pour la préparation et la célébration de l'Année internationale des personnes âgées en 1999, qui figure dans le rapport du Secrétaire général; UN " ١ - توافق على اﻹطار المفاهيمي لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩، وللاحتفال بها، على النحو الوارد في تقرير اﻷمين العام؛
    Le Comité consultatif note que les faits nouveaux qui se sont produits récemment, après l'élaboration du budget, ont rendu désuète la présentation qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN 20 - وتلاحظ اللجنة أن العرض الوارد في تقرير الأمين العام قد تجاوزته الأحداث الأخيرة التي وقعت بعد وضع الميزانية.
    Le Comité note que les faits nouveaux qui se sont produits récemment, après l'élaboration du budget, ont rendu désuète la présentation qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN 20 - وتلاحظ اللجنة أن العرض الوارد في تقرير الأمين العام قد تجاوزته الأحداث الأخيرة التي وقعت بعد وضع الميزانية.
    Ma délégation rejette résolument la résolution 7/15, qui figure dans le rapport du Conseil des droits de l'homme, car elle va à l'encontre de la mission, des objectifs et des méthodes de travail du Conseil des droits de l'homme. UN ويرفض وفدي بحزم القرار 7/15 الوارد في تقرير مجلس حقوق الإنسان لأنه ينافي رسالة المجلس وأهدافه وأساليب عمله.
    Mme Tan dit que selon des informations obtenues d'autres sources, le nombre d'avortements pratiqué au Viet Nam est sensiblement plus élevé que celui qui figure dans le rapport de l'État partie. UN 11 - السيدة تان: قالت إنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها مصادر أخرى، تعتبر عدد حالات الإجهاض التي جرت في فييت نام أعلى بكثير من العدد الوارد في تقرير الدولة الطرف.
    Il regrette que l'information qui figure dans le rapport au sujet de la situation des femmes dans les îles Féroé et au Groenland soit encore trop limitée. UN وتأسف اللجنة لأن المعلومات الواردة في التقرير بشأن وضع المرأة في جزر فارو وغرينلاند لا تزال محدودة للغاية.
    L'Ouzbékistan appuie l'observation, qui figure dans le rapport, selon laquelle l'un des objectifs principaux de l'Organisation est de protéger les droits de l'homme. UN تؤيد أوزبكستان الملاحظة الواردة في التقرير ومفادها أن أحد الأغراض الرئيسية للمنظمة هو حماية حقوق الإنسان.
    Il est demandé au Conseil d'administration d'adopter le projet de recommandation sur les stratégies de l'UNICEF en matière d'éducation de base, qui figure dans le rapport. UN وقد طلب الى المجلس التنفيذي أن يعتمد مشروع توصية بشأن استراتيجيات اليونيسيف في مجال التعليم اﻷساسي الواردة في التقرير.
    Il est demandé au Conseil d'administration d'adopter le projet de recommandation concernant la stratégie de l'UNICEF dans le domaine de la santé, qui figure dans le rapport. UN ومطلوب الى المجلس التنفيذي أن يعتمد مشروع توصية بشأن استراتيجية اليونيسيف الصحية الواردة في التقرير.
    Il est demandé au Conseil d'administration d'adopter le projet de recommandation sur les stratégies de l'UNICEF en matière d'éducation de base, qui figure dans le rapport. UN وقد طلب الى المجلس التنفيذي أن يعتمد مشروع توصية بشأن استراتيجيات اليونيسيف في مجال التعليم اﻷساسي الواردة في التقرير.
    Les membres du CCS se félicitent de l'analyse détaillée qui figure dans le rapport et acceptent généralement ses recommandations. UN ويرحب أعضاء المجلس بالدراسة المفصلة الواردة في التقرير ويقبلون بشكل عام التوصيات الواردة فيه.
    Elle fait par ailleurs observer que le Comité a adopté par consensus le projet de résolution qui figure dans le rapport. UN ونبهت إلى أن لجنة المؤتمرات اعتمدت مشروع القرار الوارد في التقرير بتوافق الآراء.
    Le chiffre qui figure dans le rapport (15 178) est plus élevé car il inclut les contrats d'une durée inférieure à 12 mois. UN أما الرقم ١٧٨ ١٥ الوارد في التقرير فهو أكبر ﻷنه يضم عقودا لمددا تقل عن ١٢ شهرا.
    Avant de nous prononcer sur la recommandation qui figure dans le rapport de la Cinquième Commission, je voudrais informer les représentants que, pour prendre une décision, nous allons procéder de la même manière qu'à la Cinquième Commission. UN قبل أن نبدأ باتخاذ إجراء بشأن التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الخامسة.
    Le Comité a adopté la décision 8/1, qui figure dans le rapport de sa huitième session (reproduit dans le document UNEP/CHW.10/INF/10). UN وأصدرت اللجنة المقرر 8/1، الذي يرد في تقرير دورتها الثامنة (أعيد طبعه في الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus