"qui finance" - Traduction Français en Arabe

    • الذي يمول
        
    • التي تمول
        
    • ممول
        
    • ضماني
        
    • الذي يموّل
        
    • الذي يدعم
        
    • التي تموّل
        
    • احتيازي
        
    • الذي يموِّل
        
    • يقوم بتمويل
        
    • تتولى تمويل
        
    • والذي يمول
        
    • من يموّل
        
    Les femmes bénéficient d'un appui accru des pouvoirs publics et du secteur privé qui finance souvent des programmes d'entraînement. UN وهن يستفدن من الدعم المتزايد من جانب الحكومة والقطاع الخاص الذي يمول في غالب اﻷحيان برامج تعزيز المهارات.
    La Commission de la sécurité sociale sera aussi responsable de la Caisse d'assurance-accidents, qui finance le programme d'indemnisation des salariés. UN وسوف تتولى لجنة الضمان الاجتماعي أيضا المسؤولية عن صندوق الحوادث الذي يمول مشروع تعويضات العاملين في ناميبيا.
    Cette résolution est restée lettre morte dans les pays où circule l'argent qui finance les actes terroristes en Colombie. UN ولا يزال هذا القرار حبرا على ورق حيث يجري تداول الموارد التي تمول الأعمال الإرهابية في كولومبيا.
    Selon la jurisprudence au Liban, est considérée comme complice toute personne qui finance un crime. UN وقد استقر الاجتهاد والعلم في لبنان على اعتبار ممول الجريمة متدخلا فيها.
    Dans l'un des cas, cependant, la partie ou le créancier garanti qui finance l'acquisition bénéficie d'un délai de grâce pour inscrire ses droits. UN ولكن ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يحصل، في حالة واحدة، على مهلة لكي يُسجل فيها حقوقه.
    En conséquence, dans ces États, un prêteur qui finance l'acquisition d'un bien particulier aura un rang inférieur à celui d'un prêteur garanti préexistant qui détenait une sûreté sur les biens acquis ultérieurement par un acheteur du type de biens achetés. UN ومؤدّى ذلك أن المقرض الذي يموّل احتياز موجودات معيّنة في هذه الدول يقع في مرتبة أدنى من مرتبة مقرض مضمون موجود من قبلُ له حق ضماني فيما يحتازه المشتري فيما بعد من موجودات من النوع المشترى.
    J'aimerais mentionner particulièrement la Banque mondiale, qui soutient les efforts visant à créer un environnement favorable au secteur privé et qui finance également des projets de diversification ou des projets comprenant de solides éléments de diversification. UN وأود أن أذكر بشكل خاص البنك الدولي الذي يدعم الجهود الرامية الى تهيئة المناخ الصحيح للقطاع الخاص كما يمول مشاريع التنويع أو المشاريع ذات المكونات التنويعية القوية.
    Le budget d'appui, qui finance l'infrastructure du PNUCID, restera donc de 35,4 millions de dollars. UN وعليه فإن ميزانية الدعم، التي تموّل البنية التحتية لليوندسيب، سيحافظ عليها عند مستوى 35.4 مليون دولار.
    Toutefois, le Fonds général, qui finance les activités de base de l'Office, ne dispose que de 0,65 dollar pour chaque dollar de l'encours de la dette. UN غير أن الصندوق العام الذي يمول أنشطة الأونروا الرئيسية لديه فقط 0.65 دولار لتمويل كل دولار من الديون المستحقة.
    Laisse-moi faire. Du calme. N'oublie pas qui finance le voyage. Open Subtitles على رسلك ياصديقي فقط تذكر من الذي يمول الرحلة برمتها
    Le trafic des stupéfiants, qui finance le terrorisme, a renversé la tendance à la redistribution des terres, effectuée par une réforme agraire et grâce au processus naturel des successions d'une génération à une autre. UN وأوقف الاتجار بالمخدرات، الذي يمول الإرهاب، الاتجاه نحو توزيع الأراضي من خلال الإصلاح الزراعي وعملية التوريث الطبيعي من جيل لآخر.
    Il est important de savoir qui finance les médias et ce qui est publié pour comprendre le degré de liberté de la presse, et dans quelle mesure les grands médias étouffent la presse indépendante. UN وماهية الجهات التي تمول وسائط الإعلام وماهية المواد التي يُسمح بطبعها هما مسألتان مهمتان في فهم مدى حرية الصحافة ومدى قيام وسائط الإعلام الكبرى بقمع الصحافة المستقلة.
    Ces allégations avaient leur origine dans une étude du Ministère du développement international du Royaume-Uni, qui finance également les activités des projets. UN وانبثقت الادعاءات عن استعراض أجرته إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، التي تمول هي الأخرى أنشطة المشاريع.
    L'impôt sur la santé qui finance le régime national d'assurance maladie est progressif, indexé sur le revenu et non sur le montant des services de santé requis. UN وتعتبر ضريبة الصحة التي تمول التأمين الصحي الوطني ضريبة تدريجية، مربوطة بالدخل وليس بالمبلغ المطلوب للخدمات الصحية.
    L'entité qui finance le projet signe un accord de services de gestion avec le PNUD, qui demande ensuite à l'UNOPS de fournir les services requis. UN ويوقع ممول المشروع اتفاق خدمة المشروع مع البرنامج الإنمائي الذي يوجه بدوره المكتب إلى تقديم الخدمات المطلوبة.
    Ainsi, la partie qui finance l'acquisition bénéficie automatiquement d'une position prioritaire privilégiée par rapport aux créanciers judiciaires. UN ومن ثم، فإن ممول الاحتياز يستفيد تلقائيا من مرتبة الأولوية التفضيلية تجاه الدائنين بحكم قضائي.
    Si, par exemple, ces biens sont des biens de consommation, la partie ou le créancier garanti qui finance l'acquisition n'a pas, pour rendre ses droits opposables aux tiers, à procéder à leur inscription ou à prendre possession du bien. UN فإذا كانت الممتلكات الملموسة مثلا سلعا استهلاكية، لا يُلزَم ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي بالتسجيل أو بالحيازة لكي يجعل حقوقه نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    Le programme de soutien aux activités culturelles des personnes handicapées et des personnes âgées qui finance les activités ci-dessus dépend du Département de la culture régionale et nationale. UN وتُعلن شعبة الثقافة الإقليمية والوطنية عن برنامج دعم الأنشطة الثقافية للمواطنين ذوي الإعاقة والمسنين، الذي يموّل الأنشطة السالفة الذكر.
    Le Fonds international d'affectation spéciale pour la Slovénie, qui finance le déminage, bénéficiera de l'offre des États-Unis d'Amérique de doubler leur contribution en novembre. UN وسوف يستفيد الصندوق الاستئماني الدولي السلوفاني الذي يدعم إزالة الألغام من عرض قدمته الولايات المتحدة لمضاعفة مساهماتها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر.
    Par ailleurs, et c'est important, l'Organisation internationale de la francophonie, qui finance des candidats de pays en développement, ne participe plus aux programmes d'administrateurs auxiliaires. UN ومن العوامل الهامة الأخرى في هذا الصدد أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية، التي تموّل المرشحين من البلدان النامية، توقفت عن المشاركة في هذه البرامج.
    La stratégie vise surtout à guider le secrétariat de l'IGAD dans l'exécution de son mandat, mais elle appartient aussi aux États membres et est appuyée par le Forum des partenaires qui finance la plupart des programmes. UN وأخيراً، من المسلَّم به أن الاستراتيجية هي أولاً وقبل كل شيء أداة لتوجيه أمانة الهيئة في تنفيذ ولايتها، ولكنها أيضاً مملوكة للدول الأعضاء، وتتلقى دعم منتدى شركاء الهيئة الذي يموِّل أغلب برامجها.
    Je fais le gars avec sa polaire, mais je suis pas qu'un connard qui finance ton culte du corps. Open Subtitles ألعب بدرو الرجل الذي يرتدي صوفاً لكنني لست أحمقاً من نوع ما يقوم بتمويل أهداف لياقتك البدنية
    La promotion de conditions de vie décentes est une tâche complexe qui nécessite une action coordonnée entre les secteurs et les organismes, d'où la création du Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, qui finance des projets de pays communs dont le but est de promouvoir les droits de l'homme des personnes handicapées conformément à la Convention. UN 58 - واسترسل قائلا إن تعزيز المعايير المعيشية الملائمة جهد معقد يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة في جميع القطاعات والوكالات. وهذا ما يؤدى إلى إقامة شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي التي تتولى تمويل مشاريع قطرية مشتركة لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة بما يتماشى مع الاتفاقية.
    Le Japon, pour sa part, a augmenté son soutien financier au Fonds de l'OUA pour la paix, qui finance les activités de l'OUA pour mettre en oeuvre le cadre général. UN وما فتئت اليابان، من جانبها، تقدم الدعم المالي لصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، والذي يمول أنشطة منظمة الوحـــدة اﻷفريقية لتنفيذ اﻹطار الشامل.
    J'étais occupé. J'apprenais qui finance les Fils de la Harpie. Open Subtitles كنت مشغولاً بمعرفة من يموّل أبناء الهاربي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus