"qui jouit de plus de sécurité" - Dictionnaire français arabe
"qui jouit de plus de sécurité" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
83. Le Directeur du Cabinet du Président, l'homme qui jouit le plus de sa confiance, a également exprimé l'avis qu'il appartient au gouvernement du Premier Ministre de procéder à l'épuration des services de sécurité. | UN | ٣٨- ويرى مدير مكتب الرئيس وأقرب اﻷصدقاء إليه أنه على حكومة رئيس الوزراء تطهير أجهزة اﻷمن. |
Cette réunion reflète aussi le besoin pour la communauté internationale de se concerter pour donner une réponse multilatérale à cette menace à la paix et la sécurité collectives et individuelles, par le biais de l'organe universel qui jouit de la plus grande légitimité politique pour relever ce défi au XXIe siècle. | UN | وتعكس هذه الجلسة أيضا ضرورة تضافر المجتمع الدولي من خلال هذه الهيئة العالمية، بما لها من عظيم المشروعية السياسية، في استجابة متعددة الأطراف لدرء الخطر الذي يتهدد السلام والأمن على الصعيدين الجماعي والفردي ولمواجهة هذا التحدي مباشرة في القرن الحادي والعشرين. |
Le Conseil de sécurité reconnaît qu'en dépit d'un énorme potentiel qui pourrait faire d'elle un des pôles de développement du continent, l'Afrique centrale ne jouit pas encore de la stabilité qui lui permettrait de mettre en valeur de façon équitable ses ressources pour le plus grand bien de sa population. | UN | " ويسلـِّـم مجلس الأمن بأنه رغم ما تتمتع به منطقة أفريقيا الوسطى من إمكانات هائلة كفيلة بأن تجعل منها قطبا للتنمية في القارة، فإنها لم تحقق بعد الاستقرار الذي من شأنه أن يتيح لها استغلال ثرواتها بأقصى قدر ممكن بما يحقق مصلحة سكانها بصورة عادلة. |
Le rapport décrit un pays qui n'est plus en état de crise, un pays qui jouit de niveaux élevés de sécurité et de stabilité. | UN | ويقدم التقرير وصفا لبلد لم يعد في حالة أزمة، بل ينعم بقدر أكبر من الأمن والاستقرار. |
Le Conseil de sécurité ne sera plus fort, plus transparent et plus conforme aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies que si nous mettons en œuvre une réforme qui jouit du plus large consensus possible. | UN | ولن يكون مجلس الأمن أكثر قوة وأكثر شفافية وأكثر اتساقا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة إلا إذا اعتمدنا إصلاحا يتمتع بأوسع توافق آراء ممكن. |
Toutefois, une image plus précise se serait dégagée si les auteurs du rapport avaient eu recours à l'expertise de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, qui jouit d'une longue tradition de suivi impartial en matière des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، فقد كان من الممكن الحصول على صورة أكمل لو لجأ واضعو التقرير إلى خبرة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ذات التجربة الطويلة في مجال الرصد النزيه لحقوق اﻹنسان. |
Il est normal que la paix et la sécurité ne puissent être assurées dans un monde d'inégalité, de répression et d'injustice. Dans ce monde, la grande majorité de la population - 4 milliards de personnes - est privée des droits les plus élémentaires et ne jouit pas de la prospérité qui est le lot d'une minorité. | UN | ومن البديهي أن الأمن والسلم لا يمكن تحقيقهما في عالم يسوده الظلم والقهر وغياب العدالة، عالم لا تزال غالبية سكانه، أو ما يقارب 4 بلايين من البشر محرومين من أساسيات العيش، بعيدا عن مستوى الرفاه المادي الذي تتمتع به الأقلية. |