"أسلم" - Traduction Arabe en Français

    • Aslam
        
    • rendre
        
    • plus sûr
        
    • plus solide
        
    • donner
        
    • rends
        
    • remettre
        
    • plus saine
        
    • plus sûrs
        
    • plus solides
        
    • plus rationnelle
        
    • donne
        
    • livrer
        
    • saluer
        
    • bonjour
        
    M. Aslam Shakir, Ministre d'État, Ministère du Plan UN السيد أسلم شاكر، وزير الدولة، وزارة التخطيط الوطني
    M. Aslam souligne que le fait de devenir une société instruite au sens où l'on entend l'éducation et la façon de transmettre le savoir ont beaucoup changé. UN وأبرز السيد أسلم أنه خلال تحولنا إلى مجتمع متعلم، تغيرت طريقة فهم التعليم ونقل المعرفة بشكل كبير.
    C'est presque assez pour rendre fou même l'esprit le plus sain, mais quand vous avez plus de 475 ans, on apprend un truc ou deux sur soi-même. Open Subtitles وهذا تقريبًا كافٍ لزرع لجنون في أسلم العقول لكن حين يزيد عمرك عن 475 عامًا، فإنّك ستكون عليمًا بنفسك تمامًا.
    C'est le moyen le plus sûr pour que nous puissions survivre et prospérer dans ce monde imparfait. UN وهذا هو أسلم طريق لكي نعيش ونزدهر في هذا العالم غير المثالي.
    Cette approche intégrée fournira une base plus solide aux investissements dans l’éducation primaire. UN وسيهيئ هذا النهج، الذي يتناول نماء الطفل الصغير على نحو أكثر تكاملا، أساسا أسلم للاستثمار في التعليم الابتدائي.
    La clinique à laquelle tu m'as dit que je pourrais donner des affaires selon mes décisions. Open Subtitles المكتب الذي أخبرتني بأن بوسعي أن أسلم لهم قضايّا تحت سلطتي.
    Je me rends donc à notre commissaire forte et visionnaire. Open Subtitles لذلك، سوف أسلم نفسي إلى مفوضنا الجديد القوي والمفكر إلى الأمام.
    J'ai reçu l'ordre de remettre le corps au F.B.I. À Andrews. Open Subtitles لدي أوامر بأن أسلم الجثة للمباحث الفدراليه في أندروس
    Il coordonnait ses activités quotidiennes avec le commandant Imtiaz et M. Chaudhry Aslam. UN وقام بتنسيق مهامه اليومية مع الرائد امتياز والسيد أسلم تشودري.
    Tu voulais absolument savoir ce qu'il y avait là-dedans, tu l'as volé à Aslam. Open Subtitles حسنا، كنت أحد الذين كانوا يريدون لمعرفة ما كان عليه بشدة، أنت سرقت من أسلم.
    Aslam et moi nous sommes disputés hier, ce que je regrette énormément. Open Subtitles أسلم وكان لي كلمات يوم أمس، والتي أشعر بأسف عميق.
    La police a retourné la ville pour me trouver, alors j'ai pensé me rendre volontairement. Open Subtitles حسناً ، الشرطة قلبت المدينة رأساً على عقب للبحث عني ظننت أنه يمكنني أن أسلم نفسي طواعيةً
    Selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'âge le plus sûr pour une grossesse se situe entre 20 et 24 ans. UN تؤكد منظمة الصحة العالمية أن أسلم سن للحمل هي بين العشرين والرابعة والعشرين.
    2. Dans le projet de budget-programme pour 1996-1997, la CEE s'est efforcée de dégager une base de ressources plus solide pour ses travaux d'analyse économique. UN ٢ - وفي المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، حاولت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا توفير قاعدة موارد أسلم لعملها في مجال التحليل الاقتصادي.
    A qui je dois donner $5 pour le pari? Open Subtitles حسناً، الآن كيف أسلم الخمسة دولات الخاصة برهان الاحتمالية؟
    Si je ne me rends pas, il y aura plus de massacres. Open Subtitles إذا لم أسلم نفسى سيكون هناك المزيد من سفك الدماء
    C'est pour moi un réel plaisir que de remettre la présidence à une collègue si aimable, à qui je souhaite sincèrement bonne chance. UN إنه لمن دواعي سروري بالفعل أن أسلم شعلة الرئاسة لزميلة في مثل كياستك واسمحي لي أن أتمنى لك بإخلاص الحظ السعيد.
    Cela représenterait également un pas vers l'instauration d'une relation plus saine entre les gouvernements et la société civile. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يكون خطوة باتجاه بناء علاقة أسلم بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Certains détenus ont été transférés en des lieux plus sûrs, mais inconnus. UN وجرى نقل بعض المحتجزين إلى مواقع أسلم لم يكشف عنها.
    Nous espérons que la présente Assemblée générale pourra au moins convenir de certaines mesures pratiques afin de jeter des bases plus solides à un tel financement. UN ونحن نأمل في أن تتمكن هـذه الجمعيـة، علـى اﻷقل، من الاتفــاق على بعض الخطــوات العمليــة للاقتراب من أساس أسلم لهذا التمويل.
    Le Comité a conclu qu'en règle générale, la méthode révisée des TCCP représentait la méthode techniquement la plus rationnelle d'ajustement des TCM. UN وخلصت اللجنة إلى أن أسعار الصرف النسبية المعدلة حسب الأسعار هي بشكل عام أسلم الطرق من الناحية الفنية كطريقة لتعديل أسعار الصرف السوقية.
    Maintenant que j'ai amené le navire à bon port, je donne la barre au nouveau capitaine. UN والآن، بعد أن أوصلت السفينة بأمان إلى المرفأ، أسلم القيادة إلى قبطان جديد.
    Y a des années, mon cher patron m'a demandé d'en livrer à un client. Open Subtitles قبل سنوات، رئيسي العطوف قال لي أن أسلم كوكايين إلى زبون.
    À cet égard, je voudrais saluer la contribution importante de la Commission des limites du plateau continental. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلم بالمساهمة الهامة التي قدمتها اللجنة المعنية بالجرف القاري.
    Je suis juste passé voir M. Omar pour lui dire bonjour. Open Subtitles لقد مررت بمنزل السيد عمر لحظة كي أسلم عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus