M. Aslam Shakir, Ministre d'État, Ministère du Plan | UN | السيد أسلم شاكر، وزير الدولة، وزارة التخطيط الوطني |
M. Aslam souligne que le fait de devenir une société instruite au sens où l'on entend l'éducation et la façon de transmettre le savoir ont beaucoup changé. | UN | وأبرز السيد أسلم أنه خلال تحولنا إلى مجتمع متعلم، تغيرت طريقة فهم التعليم ونقل المعرفة بشكل كبير. |
C'est presque assez pour rendre fou même l'esprit le plus sain, mais quand vous avez plus de 475 ans, on apprend un truc ou deux sur soi-même. | Open Subtitles | وهذا تقريبًا كافٍ لزرع لجنون في أسلم العقول لكن حين يزيد عمرك عن 475 عامًا، فإنّك ستكون عليمًا بنفسك تمامًا. |
C'est le moyen le plus sûr pour que nous puissions survivre et prospérer dans ce monde imparfait. | UN | وهذا هو أسلم طريق لكي نعيش ونزدهر في هذا العالم غير المثالي. |
Cette approche intégrée fournira une base plus solide aux investissements dans l’éducation primaire. | UN | وسيهيئ هذا النهج، الذي يتناول نماء الطفل الصغير على نحو أكثر تكاملا، أساسا أسلم للاستثمار في التعليم الابتدائي. |
La clinique à laquelle tu m'as dit que je pourrais donner des affaires selon mes décisions. | Open Subtitles | المكتب الذي أخبرتني بأن بوسعي أن أسلم لهم قضايّا تحت سلطتي. |
Je me rends donc à notre commissaire forte et visionnaire. | Open Subtitles | لذلك، سوف أسلم نفسي إلى مفوضنا الجديد القوي والمفكر إلى الأمام. |
J'ai reçu l'ordre de remettre le corps au F.B.I. À Andrews. | Open Subtitles | لدي أوامر بأن أسلم الجثة للمباحث الفدراليه في أندروس |
Il coordonnait ses activités quotidiennes avec le commandant Imtiaz et M. Chaudhry Aslam. | UN | وقام بتنسيق مهامه اليومية مع الرائد امتياز والسيد أسلم تشودري. |
Tu voulais absolument savoir ce qu'il y avait là-dedans, tu l'as volé à Aslam. | Open Subtitles | حسنا، كنت أحد الذين كانوا يريدون لمعرفة ما كان عليه بشدة، أنت سرقت من أسلم. |
Aslam et moi nous sommes disputés hier, ce que je regrette énormément. | Open Subtitles | أسلم وكان لي كلمات يوم أمس، والتي أشعر بأسف عميق. |
La police a retourné la ville pour me trouver, alors j'ai pensé me rendre volontairement. | Open Subtitles | حسناً ، الشرطة قلبت المدينة رأساً على عقب للبحث عني ظننت أنه يمكنني أن أسلم نفسي طواعيةً |
Selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'âge le plus sûr pour une grossesse se situe entre 20 et 24 ans. | UN | تؤكد منظمة الصحة العالمية أن أسلم سن للحمل هي بين العشرين والرابعة والعشرين. |
2. Dans le projet de budget-programme pour 1996-1997, la CEE s'est efforcée de dégager une base de ressources plus solide pour ses travaux d'analyse économique. | UN | ٢ - وفي المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، حاولت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا توفير قاعدة موارد أسلم لعملها في مجال التحليل الاقتصادي. |
A qui je dois donner $5 pour le pari? | Open Subtitles | حسناً، الآن كيف أسلم الخمسة دولات الخاصة برهان الاحتمالية؟ |
Si je ne me rends pas, il y aura plus de massacres. | Open Subtitles | إذا لم أسلم نفسى سيكون هناك المزيد من سفك الدماء |
C'est pour moi un réel plaisir que de remettre la présidence à une collègue si aimable, à qui je souhaite sincèrement bonne chance. | UN | إنه لمن دواعي سروري بالفعل أن أسلم شعلة الرئاسة لزميلة في مثل كياستك واسمحي لي أن أتمنى لك بإخلاص الحظ السعيد. |
Cela représenterait également un pas vers l'instauration d'une relation plus saine entre les gouvernements et la société civile. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يكون خطوة باتجاه بناء علاقة أسلم بين الحكومات والمجتمع المدني. |
Certains détenus ont été transférés en des lieux plus sûrs, mais inconnus. | UN | وجرى نقل بعض المحتجزين إلى مواقع أسلم لم يكشف عنها. |
Nous espérons que la présente Assemblée générale pourra au moins convenir de certaines mesures pratiques afin de jeter des bases plus solides à un tel financement. | UN | ونحن نأمل في أن تتمكن هـذه الجمعيـة، علـى اﻷقل، من الاتفــاق على بعض الخطــوات العمليــة للاقتراب من أساس أسلم لهذا التمويل. |
Le Comité a conclu qu'en règle générale, la méthode révisée des TCCP représentait la méthode techniquement la plus rationnelle d'ajustement des TCM. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن أسعار الصرف النسبية المعدلة حسب الأسعار هي بشكل عام أسلم الطرق من الناحية الفنية كطريقة لتعديل أسعار الصرف السوقية. |
Maintenant que j'ai amené le navire à bon port, je donne la barre au nouveau capitaine. | UN | والآن، بعد أن أوصلت السفينة بأمان إلى المرفأ، أسلم القيادة إلى قبطان جديد. |
Y a des années, mon cher patron m'a demandé d'en livrer à un client. | Open Subtitles | قبل سنوات، رئيسي العطوف قال لي أن أسلم كوكايين إلى زبون. |
À cet égard, je voudrais saluer la contribution importante de la Commission des limites du plateau continental. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسلم بالمساهمة الهامة التي قدمتها اللجنة المعنية بالجرف القاري. |
Je suis juste passé voir M. Omar pour lui dire bonjour. | Open Subtitles | لقد مررت بمنزل السيد عمر لحظة كي أسلم عليه |