"qui ont formulé" - Traduction Français en Arabe

    • التي أبدت
        
    • التي وضعت
        
    • التي أدخلت
        
    • التي أدرجت
        
    • التي صاغت
        
    • والتي أبدت
        
    Les États qui ont formulé des réserves au sujet de ces articles sont instamment priés de songer à les retirer. UN وتُحث الدول التي أبدت تحفظات على هذه المواد على النظر في المبادرة إلى سحبها.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier la Convention et ceux qui ont formulé des réserves devraient les retirer. UN وينبغي للدول التي لم تصدق على الاتفاقية القيام بذلك، في حين ينبغي للدول التي أبدت تحفظات أن تسحب
    Il ressort du classement que les gouvernements qui ont formulé et appliqué une stratégie des TIC se placent parmi les premiers. UN ويبين الفهرس الحكومات التي وضعت ونفذت استراتيجية رفيعة المستوى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Stratégies de réduction de la pauvreté parachevées au moins dans les trois pays qui ont formulé des DSRP. UN وضع الصيغة النهائية لاستراتيجيات الحد من الفقر على الأقل في البلدان الثلاثة التي وضعت ورقات مؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر.
    10. Les États parties qui ont formulé des réserves à la Convention devraient indiquer s'ils estiment nécessaire de les maintenir. UN 10- وعلى الدول الأطراف التي أدخلت تحفظات على الاتفاقية أن توضح ما إذا كان الإبقاء عليها ضرورياً في نظرها.
    Le document préliminaire a été examiné par diverses organisations non gouvernementales, qui ont formulé des observations et des commentaires qui ont été incorporés au texte ou, le cas échéant, figurent dans la Partie III du présent rapport. UN وقد نظرت منظمات غير حكومية مختلفة في الوثيقة الأولية وقدمت ملاحظاتها وتعليقاتها التي أدرجت في النص أو التي ترد، حسب الحالة، في الجزء الثالث من هذا التقرير.
    Les gouvernements qui ont formulé des plans nationaux d’action sont encouragés à les utiliser comme point de départ de leur rapport sur les progrès accomplis. UN وتشجع الحكومات التي صاغت خطط عمل وطنية على استخدام تلك الخطط كأساس لﻹبلاغ عن التقدم المحرز.
    Les pays nordiques conjurent donc les États qui ont formulé des réserves à les réexaminer et, si possible, à les retirer. UN وبناء على ذلك، فإن بلدان الشمال اﻷوروبي ترجو الدول اﻷعضاء التي أبدت تحفظات أن تعيـد النظر فيها وأن تقـوم، إذا أمكن، بسحبها.
    Le Comité considère que les États parties qui ont formulé des réserves à la Convention ont plusieurs options. UN ٧١ - ترى اللجنة أن الدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أمامها بعض الخيارات المفتوحة.
    Le Comité considère que les États parties qui ont formulé des réserves à la Convention ont plusieurs options. UN ٨١ - ترى اللجنة أن الدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أمامها بعض الخيارات المفتوحة.
    Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de celles-ci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظا أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله.
    Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de cellesci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله.
    Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de celles-ci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله.
    Le Comité a aussi demandé au Secrétaire général d'envoyer une lettre spéciale aux États parties qui ont formulé des réserves sur le fond de la Convention et recommandé que le programme de services consultatifs du Centre des droits de l'homme et de la Division de la promotion de la femme offrent des conseils aux États parties à propos de la levée de ces réserves. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى اﻷمين العام أن يقوم بتوجيه رسالة خاصة إلى تلك الدول اﻷطراف التي وضعت تحفظات جوهرية على الاتفاقية وأوصت بإتاحة برنامج للخدمات الاستشارية من جانب مركز حقوق الانسان وشعبة النهوض بالمرأة، وذلك لتقديم المشورة للدول اﻷطراف بشأن سحب التحفظات.
    c) Augmentation du nombre de pays qui ont formulé et mis en œuvre des politiques et des programmes en matière de science et de technique grâce aux activités de la CEA. UN (ج) زيادة عدد البلدان التي وضعت ونفذت سياسات وبرامج متصلة بالعلم والتكنولوجيا من خلال أنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    c) Augmentation du nombre de pays qui ont formulé et mis en œuvre des politiques et des programmes en matière de science et de technique grâce aux activités de la CEA UN (ج) زيادة عدد البلدان التي وضعت ونفذت سياسات وبرامج متصلة بالعلم والتكنولوجيا من خلال أنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    c) Augmentation du nombre de pays qui ont formulé et mis en œuvre des politiques et des programmes en matière de science et de technique grâce aux activités de la CEA UN (ج) زيادة عدد البلدان التي وضعت ونفذت سياسات وبرامج متصلة بالعلم والتكنولوجيا من خلال أنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Les Etats parties qui ont formulé des réserves d'ordre général, ne se rapportant pas à un article précis de la Convention, ou des réserves sur les articles 2 et 3, devraient s'efforcer notamment d'en exposer les conséquences et d'en donner l'interprétation. UN " وينبغي للدول اﻷطراف التي أدخلت تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية أو تحفظات على المادتين ٢ و٣ أن تبذل جهداً خاصاً لتقديم معلومات عن أثرها وتفسيرها.
    11. Le Comité a demandé aussi que le Secrétaire général adresse expressément aux Etats parties qui ont formulé des réserves de fond à l'égard de la Convention une lettre pour appeler leur attention sur les préoccupations du Comité. UN ١١- وطلبت اللجنة أيضاً أن يرسل اﻷمين العام رسالة محددة إلى الدول اﻷطراف التي أدخلت تحفظات موضوعية على الاتفاقية يسترعي انتباهها فيها إلى قلق اللجنة.
    Français Page c) Les États parties qui ont formulé des réserves d'ordre général ne se rapportant pas à un article précis de la Convention, ou des réserves sur les articles 2 et 3, doivent s'efforcer d'en exposer les conséquences et d'en donner l'interprétation. UN )ج( على الدول اﻷطراف التي أدخلت تحفظات عامة لا تشير الى مادة محددة من الاتفاقية، أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣، أن تبذل جهودا خاصة لتقديم تقارير بشأن أثر تلك التحفظات وتفسيرها.
    10. Les États parties qui ont formulé des réserves à la Convention devraient indiquer s'ils estiment nécessaire de maintenir celles-ci, et aussi s'ils songent à limiter les effets de ces réserves et, à terme, à les retirer et, si possible, préciser le calendrier pour y procéder. UN 10- وعلى الدول الأطراف التي أدرجت تحفظات على الاتفاقية أن توضح ما إن كانت تعتبر الإبقاء على هذه التحفظات ضروري. وينبغي لها كذلك أن تحدد ما إن كانت لديها خطط للحدّ من آثار هذه التحفظات وسحبها في نهاية المطاف، وأن تحدد الجدول الزمني المزمع لذلك، عند الإمكان.
    Par ailleurs, les États réservataires devraient engager un dialogue non seulement avec l’organe de contrôle compétent mais également avec les États qui ont formulé une objection. UN ومن ناحية أخرى، على الدول المتحفظة أن تدخل في حوار لا مع جهاز الرصد المختص فحسب بل ومع الدول التي صاغت الاعتراض.
    Ce rapport appelle les États parties à la Convention qui ont formulé des réserves à les retirer ou à les modifier. UN ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus