"qui relève du" - Traduction Français en Arabe

    • يكون مسؤولا أمام الأمين
        
    • يكون مسؤولا أمام وكيل
        
    • ومقره مكتب
        
    • وهي جزء من
        
    • وهو جزء من
        
    • التي تعمل في إطار
        
    • مسؤول أمام الأمين
        
    • التي تدخل ضمن ولاية
        
    • وذلك بتوجيه استراتيجي من
        
    • الذي هو جزء من
        
    • الذي يشكل جزءاً من
        
    • الذي يُنفذ من خلال
        
    • وهي شعبة من شُعب
        
    • يعمل تحت إشراف
        
    • يعمل تحت رئاسة
        
    La Division de la police est dirigée par un conseiller pour les questions de police, qui relève du Sous-Secrétaire général à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité. UN يرأس شعبة الشرطة مستشار لشؤون الشرطة يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    Le Service de la lutte antimines est dirigé par un directeur qui relève du Sous-Secrétaire général à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité. UN يرأس دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام مدير يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Le Groupe Déontologie et discipline est dirigé par un chef qui relève du Sous-secrétaire général à l'appui aux missions. UN يرأس وحدة السلوك والانضباط رئيس يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد للدعم الميداني
    Le secrétariat est dirigé par un assistant spécial qui relève du Secrétaire général adjoint et travaille en coordination étroite avec le Chef de cabinet. UN يرأس المكتب الأمامي مساعد خاص يكون مسؤولا أمام وكيل الأمين العام ويعمل بتنسيق وثيق مع مدير المكتب.
    Ce programme, qui relève du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH), sert à fournir une assistance technique et à faciliter la coopération régionale et mondiale ainsi que les échanges entre institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وهذا البرنامج، ومقره مكتب مفوضية حقوق الإنسان، يقدم الدعم التقني وييسر التعاون الإقليمي والعالمي والتبادلات فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les activités du Groupe du contrôle hiérarchique, qui relève du Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion, sont décrites aux paragraphes 6 à 17 du rapport du Secrétaire général (A/67/265). UN 14 - ترد الأنشطة التي تضطلع بها وحدة التقييم الإداري، وهي جزء من مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، في الفقرات من 6 إلى 17 من تقرير الأمين العام A/67/265) و (Corr.1.
    Il reste à achever leur réintégration durable, ce qui relève du problème plus général que pose la lutte contre la pauvreté au Libéria, où il faudrait ouvrir plus largement l'accès aux services sociaux et aux chances économiques. UN ولا يزال يتعين الانتهاء من إعادة إدماجهم إدماجا كاملا ومستداما، وهو جزء من تحد أكبر تواجهه ليبريا يتمثل في التخفيف من حدة الفقر بزيادة الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والفرص الاقتصادية.
    La Division de la comptabilité est dirigée par un directeur qui relève du Sous-Secrétaire général et Contrôleur. UN يرأس شعبة الحسابات مدير يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد، المراقب المالي
    La Division de la police est dirigée par un Conseiller pour les questions de police qui relève du Sous-Secrétaire général à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité. UN 8-6 يرأس شعبة الشرطة مستشار لشؤون الشرطة يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    La Section des nominations aux postes de haute direction est dirigée par un chef qui relève du Secrétaire général adjoint. UN 4-4 ويرأس قسم التعيينات في المناصب العليا رئيس يكون مسؤولا أمام الأمين العام.
    Le secrétariat du Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions est dirigé par un assistant spécial qui relève du Sous-Secrétaire général. UN 5-4 ويرأس مكتب الاستقبال مساعد خاص يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد للدعم الميداني.
    Le Groupe Déontologie et discipline est dirigé par un chef qui relève du Sous-secrétaire général à l'appui aux missions. UN 5-6 ويرأس وحدة السلوك والانضباط رئيس يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد للدعم الميداني.
    L'Équipe de suivi des audits et des commissions d'enquête est dirigée par un chef qui relève du Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions. UN 5-8 ويرأس فريق مراجعة الحسابات ومجلس التحقيق رئيس يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد للدعم الميداني.
    12.1 Le Service administratif est dirigé par un chef qui relève du Secrétaire général adjoint. UN ١٢-١ يرأس المكتب اﻹداري موظف إداري يكون مسؤولا أمام وكيل اﻷمين العام.
    10.1 Le Service administratif est dirigé par un Chef qui relève du Secrétaire général adjoint. UN ١٠-١ يرأس المكتب التنفيذي موظف تنفيذي يكون مسؤولا أمام وكيل اﻷمين العام.
    Ce programme, qui relève du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH), sert à fournir une assistance technique et à faciliter la coopération régionale et mondiale ainsi que les échanges entre institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وهذا البرنامج، ومقره مكتب مفوضية حقوق الإنسان، يقدم الدعم التقني وييسر التعاون الإقليمي والعالمي والتبادلات فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les activités du Groupe du contrôle hiérarchique, qui relève du Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion, sont décrites aux paragraphes 5 à 25 du rapport du Secrétaire général (A/66/275 et Corr.1). UN 9 - ترد الأنشطة التي تضطلع بها وحدة التقييم الإداري، وهي جزء من مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، في الفقرات من 5 إلى 25 من تقرير الأمين العام (A/66/257 و Corr.1).
    La Cellule des crimes sexuels a été créée au sein de la Police nationale (qui relève du Ministère fédéral de l'intérieur) en avril 2006. UN وأنشئت خلية الجرائم الجنسانية داخل المكتب الوطني للشرطة (وهو جزء من وزارة الداخلية الاتحادية) في نيسان/أبريل 2006.
    Cette unité qui relève du service administratif du Département situé au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York assume également les fonctions de secrétariat provisoire de la Convention sur les changements climatiques. UN وهذه الوحدة، التي تعمل في إطار المكتب التنفيذي للادارة الكائن في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك، تعمل أيضا كأمانة مؤقتة للاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le Service des politiques en matière de ressources humaines a à sa tête un directeur qui relève du Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines. UN يرأس دائرة سياسات الموارد البشرية مديرٌ مسؤول أمام الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية
    Compte tenu de l'importance du renforcement des capacités productives, en particulier de l'industrie manufacturière qui relève du mandat de l'ONUDI, nous demandons instamment que la Conférence ministérielle des pays les moins avancés se tienne à des intervalles réguliers. L'ONUDI devrait envisager de préférence de la convoquer tous les ans. UN ونظرا منا إلى أهمية بناء القدرات الإنتاجية، وبخاصة قدرات التصنيع التي تدخل ضمن ولاية اليونيدو، نحثّ على أن يعقد المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا في فترات منتظمة، وينبغي من باب أفضل أن تنظر اليونيدو في إمكانية عقده سنويا.
    L'exécution du sous-programme incombe au Bureau des technologies de l'information et des communications qui relève du Directeur général de l'informatique. Les grands axes du programme de travail seront les suivants : UN 24-36 تقع المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وذلك بتوجيه استراتيجي من رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات وسيركز برنامج العمل، على ما يلي:
    Ces dernières années, le développement des services à la petite enfance en Irlande du Nord a été considérablement influencé par le Fonds européen pour l’enfance, qui relève du Programme spécial d’appui de l’Union européenne pour la paix et la réconciliation. UN يتأثر إعداد خدمات السنوات المبكرة في أيرلندا الشمالية تأثيرا شديدا في السنوات اﻷخيرة بوجود صندوق الطفولة اﻷوروبي الذي هو جزء من برنامج الدعم الخاص للسلام والمصالحة التابع للاتحاد اﻷوروبي.
    Le Système d'information biogéographique des océans, qui relève du Programme d'échange international des données et de l'information océanographiques, contient actuellement 1 130 séries de données et concourt à 35 millions d'observations concernant 120 000 espèces marines. UN 54 - وأصبح نظام المعلومات البيوجغرافية للمحيطات، الذي يشكل جزءاً من برنامج التبادل الدولي للبيانات الأوقيانوغرافية، يضم حالياً 130 1 مجموعة من البيانات، ويخدم 35 مليون عملية مراقبة تشمل 000 120 من الأنواع البحرية.
    Un montant de 146,7 millions de dollars (13 % du montant total des charges de l'Office) a été consacré à cet objectif qui relève du programme de santé (150,0 millions de dollars). UN وقد أُنفق مبلغ 146.7 مليون دولار (نسبة 13 في المائة من إجمالي مصروفات الوكالة) على هذا الهدف الذي يُنفذ من خلال برنامج الصحة (150.0 مليون دولار).
    Le tribunal de la famille (Family Court), qui relève du tribunal de district, traite d'affaires touchant le droit de la famille. UN وتُعنى محكمة الأسرة، وهي شعبة من شُعب المحكمة المحلية، بالمسائل المتعلقة بقانون الأسرة.
    La Hongrie a également nommé un Commissaire aux droits des personnes âgées qui relève du Ministre des affaires sociales et familiales. UN وعينت هنغاريا أيضا مفوضا معنيا بحقوق المسنين يعمل تحت إشراف وزير الشؤون الاجتماعية والأسرية.
    L'île a également un administrateur résident qui relève du Gouverneur. UN وثمة مسؤول إداري مقيم يعمل تحت رئاسة الحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus