"qui s'est passé dans" - Traduction Français en Arabe

    • حدث في
        
    • جرى في
        
    • حصل في
        
    • حدث فى
        
    • حدث داخل
        
    Si on découvre ce qui s'est passé dans ma cuisine hier, nous irons à l'asile ! Open Subtitles إذا عرف أي شخص ما حدث في مطبخي الليلة الماضية، فسنكون كلانا ملتزمان
    La première moitié du match, j'étais perturbé par ce qui s'est passé dans le vestiaire. Open Subtitles لقد كنت مشتتاً طوال الشوط الاول بسبب ما حدث في الغرفة المغلقة
    Rappelons-nous ce qui s'est passé dans le golfe du Mexique, et soyons conscients que le pétrole se dégrade très, très lentement dans le froid extrême de l'Arctique. UN علينا ألا ننسى ما حدث في خليج المكسيك، وأن ندرك أن النفط يتسرب ببطء شديد للغاية في برد المنطقة القطبية الشمالية القارص.
    Son esprit s'agite avec les permutations de ce qui s'est passé dans cette église quand son jumeau a commis ce carnage frénétique. Open Subtitles إنّها مهووسة بما جرى في هذه الكنيسة وبنزهة نحر توأمها.
    Les enquêteurs ont passé la matinée sur place, mais jusqu'à maintenant, la police ne nous a pas révélé ce qui s'est passé dans l'appartement où, tôt ce matin, le corps d'une femme a été découvert. Open Subtitles التحقيق المحققون تواجدوا هُنا في مسرح الجريمة، طوال الصباح لكن حتى الآن، لم تخبرنا الشرطة عمّا حصل في داخل الشقة.
    Personne n'entre ou sort jusqu'à ce que nous découvrions ce qui s'est passé dans mon bâtiment. Open Subtitles لا احد يدخل او يخرج حتى نكتشف ما حدث فى مبناى
    C'est exactement ce qui s'est passé dans le cas de Nauru et des Tonga. UN وذلك هو بالتحديد ما حدث في حالة ناورو وتونغا.
    Je dirais que c'est une description fidèle de ce qui s'est passé dans cette maison. UN وأقول إن هذا الوصف نزيه لما حدث في هذا المحفل.
    Le Gouvernement devrait s'intéresser à ces dossiers et déterminer exactement ce qui s'est passé dans chacune des affaires en cause. UN وقالت إن على الحكومة التحقيق في الملفات، وأن تحدد بالضبط ما حدث في كل من تلك الحالات.
    En conséquence, on ne sait guère ce qui s'est passé dans certaines parties de ces secteurs pendant l'offensive. UN وبالتالي، لا يعرف الكثير عما حدث في بعض أجزاء القطاعين أثناء الهجوم.
    Les Philippines et le Kenya sont des exemples de ce qui s'est passé dans beaucoup d'autres pays de l'article 5. UN والفلبين وكينيا مثالان لما حدث في بلدان أخرى كثيرة تنطبق عليها المادة ٥.
    L'Assemblée est déjà au courant de ce qui s'est passé dans mon pays, où le chaos et l'anarchie ont régné pendant plusieurs mois. UN تدرك الجمعية العامة ما حدث في بلادي، وهي أحداث سادت خلالها الفوضى والارتباك الكاملان لمدة شهور.
    Après ce qui s'est passé dans cette maison cette nuit, tu me proposes un dessous de table ? Open Subtitles ،بعدما حدث في هذا المنزل الليلة هل تعرض عليّ رشوة؟
    J'ai trouvé les articles de journaux ce qui s'est passé dans ce club. Open Subtitles لقد وجدت مقالات في الصحف عن ما حدث في ذلك الملهى الليلي.
    Mais ne leur dis surtout pas ce qui s'est passé dans cette maison. Open Subtitles فقط لا نقول لهم شيئا ما حدث في هذا البيت.
    - Si vous rédigez une plainte officielle au sujet de ce qui s'est passé dans le jardin, je serai en mesure de vous aider avec l'accusation d'agression. Open Subtitles ما حدث في الحديقة , قد استطيع ان اساعدك بخصوص تهمة الاعتداء
    Vous voulez des réponses, de vraies réponses sur ce qui s'est passé dans cet avion, moi aussi. Open Subtitles تريدون أجوبة اجوبة حقيقية لما حدث في الطائرة , حتى أنا أريد ذلك
    Ça m'est égal ce qui s'est passé dans cette déposition. Open Subtitles أنا لا أهتم بما حدث في جلسة الشهادة
    La seule chose que je sais à propos de ce qui s'est passé dans cette maison c'est que ma petite amie à été assasiné et que je suis ici pour la vie. Open Subtitles كل ما أعلمه عن ما جرى في ذلك المنزل أن خليلتي قُتِلت و ها أنا هنا محكوم علي بالمؤبد
    Etant donné ce qui s'est passé dans les Gardens, nous sommes assez confiants, Ils sont disponibles. Open Subtitles بمعطى ما جرى في الحدائق نحن على ثقة أنها في قبضتنا
    Si tu parles de ce qui s'est passé dans l'unité de confinement, sache que je contrôlais la situation. Open Subtitles اسمعي ان كنتي تقصدين ما حصل في وحدة الاحتواء كل شيء لدي تحت السيطره
    - À propos de quoi ? À propos de ce qui s'est passé dans le tunnel, de celui qui a tué ce flic. Open Subtitles هو يكذب بشأن ما حدث فى هذا النفق و من قتل هذا الشرطى
    Ce qui s'est passé dans ces cocons nous a clairement affecté. Open Subtitles من الواضح أن ما حدث داخل تلك الشرانق قد أثر بنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus