Les Parties qui satisfont aux critères d'admissibilité devraient pouvoir ensuite commencer à bénéficier des mécanismes institués en application du Protocole de Kyoto. | UN | وينتظر أن تتمكن الأطراف التي تستوفي معايير الأهلية من أن تستهل مشاركتها في الآليات بموجب بروتوكول كيوتو بعد ذلك. |
ii) Augmentation du nombre d'organisations non gouvernementales qui satisfont aux critères définis par l'Organisation des Nations Unies pour exercer une fonction de relais. | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر |
ii) Augmentation du nombre d'organisations non gouvernementales qui satisfont aux critères définis par l'Organisation des Nations Unies pour exercer une fonction de relais | UN | `2 ' زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر |
Dès qu'elle fonctionnera normalement, les victimes de la traite à des fins de prostitution qui satisfont aux critères susmentionnés lui seront adressées. | UN | وحالما تبدأ السلطة العمل بكامل طاقتها، سيتم إحالة ضحايا الاتجار لأغراض البغاء الذين يستوفون المعايير المشار إليها أعلاه إليها. |
La Confédération se compose de trois types de membres qui satisfont aux exigences énoncées dans sa Constitution. | UN | ويتألف الاتحاد الدولي من ثلاثة أنواع من الأعضاء الذين يستوفون الاشتراطات المقررة في دستـوره. |
C'est pourquoi nous demandons des ressources supplémentaires et insistons pour qu'elles soient consacrées exclusivement à des projets de fort impact qui satisfont aux besoins des pays concernés. | UN | لذلك، ندعو إلى تعزيز الموارد وإلى توجيهها نحو المجالات ذات التأثير العالي التي تلبي احتياجات البلدان المعنية. |
ii) Augmentation du nombre d'organisations non gouvernementales qui satisfont aux critères définis par l'Organisation des Nations Unies pour exercer une fonction de relais | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر |
a) ii) Augmentation du nombre d'ONG qui satisfont aux critères définis par l'Organisation des Nations Unies pour exercer une fonction de relais | UN | ' 2` زيادة عــــدد المنظمــــات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة باعتبارها جهات فعالة لإعادة النشر |
Les demandes adressées au CRTC qui satisfont aux critères fixés par le FEM sont actuellement examinées afin d'être incluses dans la proposition. | UN | ويقوم المركز والشبكة بتحديد الطلبات المقدمة إليه التي تستوفي معايير مرفق البيئة العالمية، لإدراجها في المقترح. |
Seuls les refuges qui satisfont aux conditions fixées par le Gouvernement sont utilisés. | UN | ولا تستخدم سوى دور الإيواء التي تستوفي الشروط التي تقتضيها الحكومة. |
Mon gouvernement estime que, conformément à la Charte de San Francisco, notre organisation admet comme Etats Membres tous les pays qui satisfont aux obligations d'universalité que stipule la Charte. | UN | تعتقد حكومة بلدي أن المنظمة امتثالا لما جاء في ميثاق سان فرانسيسكو، ستقبل في عضويتها جميع الدول التي تستوفي المطالب التي نص عليها الميثاق. |
La nouvelle initiative envisage d’accélérer le processus en raccourcissant la période de référence de six ans exigée pour les pays qui satisfont aux conditions avant les délais. | UN | واقترحت المبادرة الجديدة اﻹسراع بالعملية عن طريق تقصير فترة الست سنوات المطلوبة ﻹثبات اتباع السياسة السليمة من جانب البلدان التي تستوفي شروط اتباعها قبل الوقت المحدد. |
14 bis. [À compter de [date], l'annexe I de la Convention est réputée inclure les Parties qui satisfont aux critères suivants: [_]] | UN | 14 مكرراً - [ويعتبر المرفق الأول للاتفاقية [ابتداءً من [تاريخ] متضمناً للأطراف التي تستوفي المعايير التالية: [ ]]. |
Il a identifié à cet égard un groupe de bénéficiaires qui satisfont aux critères établis à sa vingt-huitième session et seront prioritaires lors de l'attribution des fonds. | UN | وفي هذا الصدد، حدد المجلس مجموعة من الجهات الممنوحة التي تستوفي المعايير التي وُضعت في دورته الثامنة والعشرين، للنظر فيها، في المقام الأول، عند تخصيص الأموال لصرفها. |
Cette marque ne doit être apposée que sur les récipients à pression qui satisfont aux prescriptions du présent Règlement pour les récipients à pression agréés " UN " . | UN | ولا يوضع هذا الرمز إلا على أوعية الضغط التي تستوفي اشتراطات هذه اللائحة النموذجية بالنسبة لأوعية الضغط التي تحمل شهادة الأمم المتحدة؛ |
En définissant les normes applicables à la durée du travail, le Gouvernement a tenu compte du fait que la situation n'est pas la même dans toutes les entreprises et autorise celles qui satisfont aux conditions nécessaires à adopter en la matière des dispositions spéciales. | UN | والحكومة، إذ تنفذ نظام ساعات العمل الموحد، قد أخذت في الحسبان مختلف الظروف السائدة في شتى الشركات، وتسمح للشركات التي تستوفي الشروط اللازمة بأن تضع ترتيبات خاصة لساعات العمل. |
Tous les malades qui satisfont aux critères cliniques appropriés reçoivent un traitement antirétroviral gratuit. | UN | وكل المرضى الذين يستوفون المعايير السريرية ذات الصلة يتلقون العلاج المصلي المضاد للفيروس مجانا. |
Les registres électoraux comprennent tous les citoyens de Malte qui satisfont aux conditions de la Constitution. | UN | وتشمل السجلات الانتخابية جميع مواطني مالطة الذين يستوفون الشروط الدستورية. |
L'organe consultatif désignera comme titulaires de mandat les candidats qui satisfont aux critères et qui sont compétents dans le domaine concerné. | UN | ويعين الفريق الاستشاري المكلفين بالولايات الذين يستوفون الشروط ويتحلون بالخبرة في مجال ولاية محددة. |
L'organe consultatif désignera comme titulaires de mandat les candidats qui satisfont aux critères et qui sont compétents dans le domaine concerné. | UN | وتسمي الهيئة الاستشارية المكلفين بالولايات الذين يستوفون المعايير وتتوفر لديهم الخبرة في جال الولاية المعنية. |
c) À améliorer, dans la mesure du possible, la précision de ses armes à sousmunitions et de ses sous-munitions qui satisfont aux prescriptions du paragraphe 2 du présent article; | UN | (ج) تحقيق أقصى ما يمكن من التحسين في دقة ذخائره العنقودية وذخائره الفرعية التي تلبي الشروط الواردة في الفقرة 2 من هذه المادة؛ |
c) À améliorer, dans la mesure du possible, la précision de leurs armes à sousmunitions et de leurs sousmunitions qui satisfont aux prescriptions du paragraphe 2; | UN | (ج) إحراز أقصى ما يمكن من التحسين في دقة ذخائره العنقودية وذخائره الفرعية التي تلبي الشروط الواردة في الفقرة 2؛ |
Les personnes âgées qui ont besoin de soins en établissement et qui satisfont aux critères d'admission sont reçues quel que soit leur sexe. | UN | والمسنون الذين يحتاجون إلى رعاية داخلية ويستوفون شروط القبول يتم قبولهم دونما اعتبار لنوع الجنس. |