Je suis un vieil ami qui travaille maintenant à la Maison-Blanche. | Open Subtitles | أنا صديق القديم الذي يعمل الآن في البيت الأبيض |
J'ai vu quelque chose sur cet homme qui travaille avec vous. | Open Subtitles | لقد رأيت شيئاً عن ذلك الرجل الذي يعمل معكِ. |
Aller à un rendez-vous avec une certaine serveuse qui travaille pour cette même entreprise? | Open Subtitles | للذهاب في موعد مع نادلة معينة التي تعمل لنفس هذه الشركة |
La femme qui travaille dans de telles conditions ne peut être maintenue dans un emploi ainsi reconnu au dessus de ses forces et doit être affectée dans un emploi convenable . | UN | والمرأة التي تعمل في إطار هذه الظروف لا يجوز لها أن تظل في عمل من المعروف أنه يتجاوز قدرتها. |
Il a déjà gagné le respect et le soutien du personnel dévoué qui travaille pour l'Organisation à travers le monde. | UN | وعن طريق قيادته الرصينة كسب دائما تأييد اﻷشخاص المتفانين الذين يعملون في خدمة المنظمة في جميع أنحاء العالم. |
Moins d'une journée pour découvrir comment ne pas être détruits par ce satellite, et vous discourez pour savoir qui travaille pour qui. | Open Subtitles | اقل من يوم لمعرفة كيفبة تجنب التدمير من خلال القمر الصناعي, وانتم تتجادلون عن من يعمل لدي من. |
Tu es un neuroscientifique qui travaille pour une agence secrète du gouvernement qui pourrait changer le monde tel qu'on le connait. | Open Subtitles | أنت العصب الرئيسي الذي يعمل في وكاله حكوميه سريه في تكنولوجيا يمكن ان تغير العالم الذي نعرفه |
Cet homme a dû me droguer. L'homme qui travaille pour Ferguson. | Open Subtitles | لا بد أن الرجل خدرتني الرجل الذي يعمل لفيرغسون |
Sinon, tu sais qui travaille au conseil des diamantaires ? | Open Subtitles | حقاً, من الذي يعمل في المتروبول لألواح المــاس |
Vous êtes un docteur de pointe qui travaille sur des monstres. | Open Subtitles | أنتِ هذا الطبيب الشهير المتطور الذي يعمل مع الوحوش |
Un travailleur à plein temps est celui qui travaille davantage. | UN | وتم تعريف الخادم بدوام كامل بوصفه العامل الذي يعمل لساعات أطول من المذكورة أعلاه. |
En vertu de cette loi, une personne qui travaille dans l'entreprise de son (ou de sa) partenaire est aussi assurée. | UN | وبموجب قانون تأمين اﻷشخاص العاملين لحساب أنفسهم ضد المرض، فإن الشخص الذي يعمل بعمل تجاري لشريكه أو شريكته مؤﱠمن أيضاً. |
< < La femme qui travaille à l'extérieur du domicile conjugal a droit à l'entretien sous réserve que : | UN | تستحق الزوجة التي تعمل خارج البيت نفقة بشرطين: |
Tu as envie de garder ta soeur qui travaille pour la police loin de tes agissements louches. | Open Subtitles | تود إبقاء أختك التي تعمل بقوات إنفاذ القانون بعيدة عن أعمالك المشبوهة |
Parce que Rachel, la femme qui travaille pour la campagne de Dixon, lui a dit. | Open Subtitles | لان راتشيل المرأه التي تعمل في حمله ديكسون اخبرتها |
Le Harlem historique, qui travaille dur, est plein d'espoir. | Open Subtitles | التاريخية, التي تعمل بجد وهي مفعمة بالأمل. |
Nous devons également, bien sûr, assurer la sécurité du personnel qui travaille pour l'ONU. | UN | ويجب علينا أيضا، بالطبع، أن نكفل سلامة الموظفين الذين يعملون في اﻷمم المتحدة. |
Il remercie particulièrement le personnel de l'UNRWA qui travaille en Syrie dans des conditions extrêmement dangereuses. | UN | وأعرب عن تقديره الخاص لموظفي الأونروا الذين يعملون في سورية في ظل ظروف خطيرة للغاية. |
Elle remercie également le personnel civil, qui travaille avec désintéressement dans des conditions souvent difficiles. | UN | كما وجهت الشكر إلى الأفراد المدنيين، الذين يعملون منكرين ذواتهم في ظروف صعبة في الغالب. |
Et toute personne qui travaille pour moi doit savoir que les dossiers personnels sont confidentiels. | Open Subtitles | وكل من يعمل معي يحتاج إلى أن يفهم أن ملفات الموظفين خاصة. |
À suivre, un médium qui travaille avec le FBI. | Open Subtitles | التالى, الوسيط الروحى الذى يعمل مع المكتب الفيدرالى |
1. Tout le personnel qui travaille avec des détenues doit recevoir une formation sur les besoins spécifiques des femmes et sur les droits humains des détenues. | UN | 1- يجب أن يتلقَّى جميع الموظفين المكلفين بالتعامل مع السجينات تدريبا يتعلق بالاحتياجات الخاصة بنوع الجنس والحقوق الإنسانية للسجينات. |
Avoir une entreprise qui travaille pour toi peut être très utile. | Open Subtitles | الحصول على شركة تعمل من اجل شيء مفيد جداً |
Nous nous félicitons du bon travail accompli par le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, qui travaille en collaboration étroite avec les membres de la Commission. | UN | ونشيد بالعمل الجيد الذي قام به مكتب دعم بناء السلام والذي يعمل عن كثب مع أعضاء اللجنة. |
Mais une mère qui travaille, c'est une monnaie toujours sous-estimée. | Open Subtitles | لكن كوني أم عاملة كأنه عملة غالية القيمة |
Dans toutes les missions de maintien de la paix, les services d'appui et la gestion des opérations au jour le jour dans le domaine de la sécurité sont assurés depuis le Siège, par la Section de soutien aux opérations de paix, du Département de la sûreté et de la sécurité, qui travaille en étroite collaboration avec le coordonnateur pour les questions de sécurité. | UN | وفي جميع بعثات حفظ السلام، يوفر قسم دعم عمليات حفظ السلام التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن المساندة والإدارة التنفيذية اليومية لوظيفة الأمن على مستوى المقر. ويعمل هذا القسم بشكل وثيق مع منسق الشؤون الأمنية. |
Ils voudront protéger toute personne de l'Agence qui travaille contre nous en Afghanistan. | Open Subtitles | سيرغبون بحماية كل شخص في الوكالة ممن يعملون ضدنا لافغانستان |
Vous ne connaissez personne qui travaille de 9 à 5h ? | Open Subtitles | هل تعرف اي شخص يعمل من التاسعة الي الخامسة؟ |
Pour la femme qui travaille, c’est là un progrès mais cette disposition est sans intérêt pour la femme sans emploi ou la femme rurale. | UN | وهذا يمثل تحسنا كبيرا للمرأة العاملة لكنه عديم المعنى بالنسبة للمرأة الريفية أو غير العاملة. |
— Multiplier les rondes de surveillance dans les endroits où la population féminine qui travaille est majoritaire; | UN | - مضاعفة دوريات الحراسة في اﻷماكن التي يكون غالب العاملين بها من النساء؛ |
Ce tableau a été peint par Kim Soo Kyung, qui travaille actuellement en Allemagne. | Open Subtitles | أنت تنظر إلى عمل الفنان الصاعد كيم سوو كيونغ الذي عمل في ألمانيا |