"règlement sur la" - Traduction Français en Arabe

    • القواعد المتعلقة
        
    • قواعد الشفافية
        
    • لقواعد الشفافية
        
    Le Règlement sur la transparence est un instrument de l'Organisation des Nations Unies et a un caractère universel. UN وقال إن القواعد المتعلقة بالشفافية هي أداة من أدوات الأمم المتحدة، وهي عالمية في طبيعتها.
    L'un des résultats les plus importants des travaux menés par la CNUDCI en 2013 a été l'adoption du Règlement sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et les modifications apportées au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وكان أحد أهم إنجازات اللجنة في عام 2013 اعتماد القواعد المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول على معاهدات الاستثمار والتعديلات التي أدخلت على قواعد التحكيم لدى الأونسيترال.
    Notant que le Règlement sur la transparence peut être utilisé dans des arbitrages entre investisseurs et États conduits en application d'autres règlements que le Règlement d'arbitrage ou dans des procédures ad hoc, UN وإذ تلاحظ أيضا أن القواعد المتعلقة بالشفافية متاحة للاستخدام في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول المستهلة بمقتضى قواعد أخرى غير قواعد التحكيم أو بمقتضى إجراءات مخصصة،
    Il a été suggéré d'inclure également dans le Règlement sur la transparence des règles concernant les demandes formulées après la sentence définitive. UN كما قُدم اقترح يقضي بأن تُدرَج أيضاً في قواعد الشفافية قواعد تُعنى بتقديم الطلبات بعد صدور قرارات التحكيم النهائية.
    Selon ses partisans, cette approche favoriserait une large application du Règlement sur la transparence. UN وقال مقدمو ذلك المقترح إنّه سيعزز تطبيقاً واسع النطاق لقواعد الشفافية.
    Notant que le Règlement sur la transparence peut être utilisé dans des arbitrages entre investisseurs et États conduits en application d'autres règlements que le Règlement d'arbitrage ou dans des procédures ad hoc, UN وإذ تلاحظ أيضا أن القواعد المتعلقة بالشفافية متاحة للاستخدام في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول المستهلة بمقتضى قواعد أخرى غير قواعد التحكيم أو بمقتضى إجراءات مخصصة،
    Le Règlement sur la transparence n'est qu'un exemple de la capacité sans pareille de la CNUDCI de traduire un programme de politique générale en normes juridiques énonçant des droits et des obligations pour les individus. UN وليست القواعد المتعلقة بالشفافية سوى مثال واحد على قدرات اللجنة التي لا تضاهى على ترجمة برنامج واسع النطاق للسياسات العالمية إلى قواعد قانونية تنطوي على حقوق الأفراد وواجباتهم.
    Paragraphe 4 - Relation entre le Règlement sur la transparence et la loi applicable UN الفقرة (4) - العلاقة بين القواعد المتعلقة بالشفافية والقانون المعمول به
    À cet égard, il a été jugé opportun d'examiner les dispositions du Règlement sur la question de l'exécution des jugements rendus dans ce type d'affaires et, en particulier, la procédure de dépôt d'une caution ou autre garantie financière auprès du Tribunal. UN وفي ذلك الصدد ارتئ أن الوقت مناسب للنظر في نصوص القواعد المتعلقة بمسألة تنفيذ الأحكام في قضايا الإفراج الفوري ولا سيما الإجراء الخاص بتقديم سند أو ضمان مالي إلى المحكمة.
    Les données disponibles sur la persistance et la bioaccumulation des tétra et pentaBDE indiquent qu'ils remplissent les critères énoncés dans le Règlement sur la persistance et la bioaccumulation dans le cadre de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement de 1999. UN وتشير البيانات المتوافرة بشأن الثبات والتراكم الأحيائي لكل من الإيثر الثنائي الفينيل الرباعي البروم والإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم إلا أنهما يستوفيان المعايير المبينة في القواعد المتعلقة بالثبات والتراكم الأحيائي الواردة في قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999.
    Notant également que l'élaboration du Règlement sur la transparence a fait l'objet des délibérations nécessaires au sein de la Commission et de consultations avec les gouvernements ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales internationales intéressées, UN وإذ تلاحظ كذلك أن القواعد المتعلقة بالشفافية قد خضعت في إعدادها للمداولات الواجبة في اللجنة مع الاستفادة من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر،
    Le Président de la CNUDCI demande donc aux délégations de ne ménager aucun effort, à la Sixième comme à la Cinquième Commission, afin que le secrétariat de la CNUDCI dispose des ressources nécessaires pour lui permettre d'exercer la fonction de dépositaire que lui confère le Règlement sur la transparence. UN وبناء على ذلك، أهاب الفريق بالوفود، في اللجنتين السادسة والخامسة، أن تقدم الدعم القوي لمسألة توفير الموارد اللازمة، لتمكين أمانة الأونسيترال من الاضطلاع بمهام المستودع المنصوص عليها في القواعد المتعلقة بالشفافية.
    La délégation suisse continue d'appuyer les travaux que celle-ci mène pour élaborer une convention multilatérale rendant le Règlement sur la transparence applicable aux traités d'investissement existants et compte que cette convention fera l'objet de négociations constructives. UN وقال إن وفده ما زال يؤيد العمل الذي تضطلع به اللجنة بشأن إعداد اتفاقية متعددة الأطراف من شأنها أن تجعل القواعد المتعلقة بالشفافية تنطبق على معاهدات الاستثمار القائمة، وهو يتطلع إلى إجراء مفاوضات بناءة بشأن هذه الاتفاقية.
    Notant également que l'élaboration du Règlement sur la transparence a fait l'objet des délibérations nécessaires au sein de la Commission et de consultations avec les gouvernements ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales internationales intéressées, UN وإذ تلاحظ كذلك أن القواعد المتعلقة بالشفافية قد خضعت في إعدادها للمداولات الواجبة في اللجنة مع الاستفادة من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر،
    Les données disponibles sur la persistance et la bioaccumulation des tétra et pentaBDE indiquent qu'ils remplissent les critères énoncés dans le Règlement sur la persistance et la bioaccumulation dans le cadre de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement de 1999. UN وتشير البيانات المتوافرة بشأن الثبات والتراكم الأحيائي لكل من الإيثر الثنائي الفينيل الرباعي البروم والإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم إلا أنهما يستوفيان المعايير المبينة في القواعد المتعلقة بالثبات والتراكم الأحيائي الواردة في قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999.
    En 2013, la CNUDCI a adopté le Règlement sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, qui prévoit l'accès du public aux audiences et la possibilité pour des tiers de présenter des observations, permettant ainsi d'accroître la transparence et le principe de responsabilité dans les procédures d'arbitrage. UN ففي عام 2013، اعتمدت اللجنة القواعد المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول التي تنص على إتاحة حضور الناس جلسات الاستماع وإمكانية تقديم الطلبات من جانب الأطراف الثالثة، وبالتالي زيادة الشفافية والمساءلة في إجراءات التحكيم.
    La délégation pakistanaise approuve les dispositions de l'article 7 du Règlement sur la divulgation des informations confidentielles et se félicite de la décision de la CNUDCI de rendre le Règlement applicable aux traités d'investissement existants dans la mesure où cette application est compatible avec le traité en question et uniquement lorsque les parties concernées choisissent expressément de l'appliquer. UN وقال إن وفده يؤيد أحكام المادة 7 من القواعد المتعلقة بالإفصاح عن المعلومات السرية ويرحب بقرار اللجنة القاضي بجعل القواعد واجبة التطبيق على معاهدات الاستثمار القائمة بالقدر الذي يتسق فيه ذلك التطبيق مع المعاهدة المعنية وقصر تطبيقها على الحالات التي تختار فيها الأطراف المعنية صراحةً تطبيقها.
    Forme du Règlement sur la transparence: appendice ou texte autonome UN شكل قواعد الشفافية: تذييل أم قواعد قائمة بذاتها
    Projet de Règlement sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités UN مشروع قواعد الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Il précisait que, si les parties faisaient référence à la version 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, le Règlement sur la transparence ne s'appliquerait pas. UN وقد وضحت تلك الفقرة أنَّ إشارة الأطراف إلى صيغة عام 2010 من قواعد الأونسيترال للتحكيم تعني عدم انطباق قواعد الشفافية.
    En cas de conflit entre le Règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable, le Règlement sur la transparence prévaut. UN وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus