"règles et normes" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير والقواعد
        
    • القواعد والمعايير
        
    • معايير وقواعد
        
    • قواعد ومعايير
        
    • معايير الأمم المتحدة وقواعدها
        
    • والقواعد والمعايير
        
    • القوانين والمعايير
        
    • لقواعد ومعايير
        
    • للقواعد والمعايير
        
    • بالقواعد والمعايير
        
    • معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في
        
    • المعايير والمقاييس
        
    • وقواعد ومعايير
        
    • والمعايير والقواعد
        
    • وقواعد دولية
        
    Soulignant la nécessité de renforcer la coopération et l'action concertée en ce qui concerne l'application de ces règles et normes, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    Soulignant la nécessité de renforcer la coopération et l'action concertée en ce qui concerne l'application de ces règles et normes, UN واذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    Dans la plupart des cas, la promulgation de la législation nationale est aussi effective que les règles et normes convenues au niveau international. UN وفي معظم الحالات، يجب ألا يكون سن هذه التشريعات الوطنية أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية المتفق عليها.
    L'extension des colonies de peuplement et la confiscation de terres dans les territoires occupés par les forces d'occupation, en contravention de toutes les règles et normes internationales, se sont également poursuivies. UN كما واصلت قوات الاحتلال توسيع المستوطنات ومصادرة اﻷرض في اﻷراضي المحتلة، انتهاكا لجميـــع القواعد والمعايير الدولية.
    Il évoque les faits nouveaux intervenus concernant les règles et normes et donne un aperçu des activités d'assistance technique de l'Office aux niveaux mondial, régional et national. UN وهو يبيِّنُ التطورات المتعلِّقة بوضع معايير وقواعد جديدة، كما يقدِّمُ عرضاً عاماً لجهود المكتب في مجال المساعدة التقنية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقُطري.
    Car il n'y a que l'ONU qui puisse servir de tribune universelle pour l'élaboration de nouveaux principes et la négociation de nouvelles règles et normes. UN وﻷن اﻷمم المتحدة وحدها هي التي تستطيع أن توفر محفلا عالميا لوضع مبادئ جديدة وللتفاوض بشأن قواعد ومعايير جديدة.
    Soulignant la nécessité de renforcer la coopération et l'action concertée en ce qui concerne l'application de ces règles et normes, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    Ces règles et normes avaient été essentiellement rédigées pour faire ressortir les pratiques souhaitables adoptées dans divers pays du monde. UN وكانت المعايير والقواعد قد أعدت إلى حد بعيد لكي تعكس الممارسات المرغوبة في بلدان العالم عموماً.
    Plusieurs États ont expliqué que leur Constitution protégeait les enfants et intégrait les dispositions des règles et normes internationales dans le domaine de la justice pour enfants. UN وأوضحت عدة دول كيف أن دستورها يوفر الحماية للأطفال ويدرج أحكام المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء الأحداث.
    La première a trait aux activités normatives, à savoir la révision des règles et normes existantes et l'élaboration de nouvelles. UN الفئة الأولى تتعلق بالأنشطة المعيارية، أي تنقيح المعايير والقواعد الموجودة ووضع معايير وقواعد جديدة.
    La troisième et dernière catégorie comprend les activités opérationnelles, à savoir la mise en œuvre des règles et normes. UN أما الفئة الثالثة والأخيرة فتشمل العمليات، أي تنفيذ المعايير والقواعد.
    Les attributions des Hluttaws sont conformes aux règles et normes internationales. UN وتتماشى مهام هيئتي هلوتاو مع المعايير والقواعد الدولية.
    En 2010, le Parlement a approuvé des amendements visant à rendre la Constitution plus conforme aux règles et normes juridiques internationales. UN وفي عام 2010، أقرّ البرلمان التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتساق مع القواعد والمعايير القانونية الدولية.
    règles et normes régissant le comportement professionnel des procureurs UN القواعد والمعايير التي تحكم سلوك أعضاء النيابة العامة
    L'UNODC a récemment élaboré des outils pour favoriser l'application des règles et normes de prévention du crime. UN وقام المكتب مؤخرا بإعداد أدوات للمساعدة على تطبيق القواعد والمعايير في مجال منع الجريمة.
    Le Gouvernement prévoit de modifier ces lois en 2010 afin de les mettre en harmonie avec les règles et normes internationales. UN وفي عام 2010، تعتزم حكومة منغوليا تعديل هذين القانونين لكي يتواءما مع القواعد والمعايير الدولية.
    Des outils ont été mis au point pour faciliter l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN واستُحدِثت أدوات لتيسير تنفيذ معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Les problèmes relatifs aux droits de l'homme une fois identifiés, il appartient à la communauté internationale d'établir des règles et normes, ainsi que les mécanismes appropriés de contrôle et d'application. UN وحالما يتم تحديد مشاكل حقوق اﻹنسان، تكون استجابة المجتمع الدولي هي وضع قواعد ومعايير ووسائل ملائمة للرصد والتنفيذ.
    règles et normes des Nations Unies en matière de prévention UN معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة
    À cet égard, l’argument avancé lors des débats sur les droits de l’homme et examiné en détail dans la partie IV, visant à accorder un rang de priorité élevé à l’application des conventions, règles et normes, a été réaffirmé. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد مرة أخرى على النداء الوارد في الجزء المتعلق بحقوق اﻹنسان والمشروح بالتفصيل في الباب الرابع، والداعي إلى إعطاء درجة عالية من اﻷولوية لتنفيذ الاتفاقيات والقواعد والمعايير.
    Un bon climat d'investissement intérieur doit également reposer sur des règles et normes internationales. UN ومن الضروري أيضا دعم إيجاد مناخ استثماري محلي سليم من جانب القوانين والمعايير الدولية.
    :: Les organismes des Nations Unies procèdent à l'auto-évaluation de leur unité d'évaluation afin de déterminer si elles respectent les règles et normes du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. UN :: تقييمات ذاتية تقوم بها الوكالات لأدائها التقيمي، لبيان الامتثال لقواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم
    Le Conseil des droits de l'homme doit également jouer un rôle moteur dans le cadre des efforts visant à garantir l'application par les États des règles et normes internationales qui protègent les droits de l'enfant. UN ويشكل مجلس حقوق الإنسان شريكاً رائداً في ضمان تطبيق الدول للقواعد والمعايير الدولية التي تحمي حقوق الأطفال.
    Une telle réglementation devrait toutefois respecter pleinement les règles et normes du droit international des droits de l'homme. UN لكن ينبغي لهذا التنظيم أن يتقيد تقيداً تاماً بالقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    6. règles et normes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ٦ ـ معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    À l'heure actuelle, on s'écartait de ces règles et normes au nom de la protection des intérêts nationaux. UN وفي الوقت الحاضر، تجرى مخالفة هذه المعايير والمقاييس بحجة حماية المصالح الوطنية.
    On s'attend également à ce que l'on adopte de nouvelles conventions, règles et normes, et à ce que l'on mette mieux en oeuvre les instruments précédemment élaborés par la Commission. UN ومن المتوقع أيضا أن يتم اعتماد أعراف وقواعد ومعايير جديدة فضلا عن تعزيز تنفيذ الصكوك التي وضعتها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من قبل.
    Ce manuel présente les principaux instruments, règles et normes internationaux, ainsi que les pratiques des États dans ce domaine. UN ويتضمَّن الدليل عرضاً موجزاً للصكوك والمعايير والقواعد الدولية، وكذلك لممارسات الدول في هذا المجال.
    89. Il n'existe toutefois pas de règles et normes internationales concernant le traitement des femmes incarcérées. UN 89- بيد أنه لا توجد معايير وقواعد دولية فيما يتعلق بمعاملة السجينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus