Cela exige une réévaluation de l'efficacité des mesures existant sur cette question. | UN | ويستدعي ذلك إعادة تقييم مستفيض لفعالية التدابير الحالية المتعلقة بهذه المسألة. |
La Jordanie fait écho au grand nombre de pays qui ont demandé une réévaluation de la structure du Conseil de sécurité. | UN | واﻷردن يضم صوته إلى مجموعة البلدان التي دعت إلى إعادة تقييم بنية مجلس اﻷمن. |
Le Canada, pour sa part, est prêt à procéder à une réévaluation de tous les éléments de son système multilatéral dans les domaines économique et social. | UN | وكندا على استعداد للاضطلاع بإعادة تقييم شامل لنظامها المتعدد اﻷطراف فيما يمس منه القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
Ajustements nets pour réévaluation de monnaies et gains de change | UN | صافي التسويات المتعلقة بإعادة تقييم العملات وأرباح ناجمة عن أسعار الصرف |
3. On estime qu'après réévaluation de ces chiffres aux taux de 1998-1999, l'enveloppe budgétaire prévue sera de l'ordre de 2 milliards 559 millions de dollars. | UN | ٣ - وعند إعادة حساب هذه التقديرات بأسعار الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، من المتوقع أن يبلغ المخطط حوالي ٥٥٩ ٢ مليون دولار. |
Par exemple, l'expérience acquise en Afghanistan montre que les chiens détecteurs de mines sont rapides et efficaces à condition d'être utilisés pour des tâches appropriées de réévaluation de superficie ou de déminage dans des zones à faible densité de mines. | UN | ففيما يتعلق بكلاب اكتشاف الألغام، على سبيل المثال، فإن تجربة مزيلي الألغام في أفغانستان تبين أن هذه الكلاب سريعة وفعالة، شريطة أن يُعهد إليها بمهام ملائمة في مجال الحد من مناطق الألغام أو إزالة هذه الألغام في المناطق المنخفضة الكثافة من الألغام. |
Il a suggéré que les examens futurs des critères d'identification pourraient comporter une réévaluation de l'opportunité d'inclure de tels indicateurs. | UN | واقترحت إمكانية أن تتضمن الاستعراضات المقبلة لمعايير أقل البلدان نموا إعادة تقييم مدى استصواب إدراج مثل هذه المؤشرات. |
Une réévaluation de la conception de l'éradication de la pauvreté et des méthodes à suivre en la matière est nécessaire. | UN | ثمة حاجة إلى إجراء إعادة تقييم لفلسفة القضاء على الفقر. |
En 2005, au terme d'une réévaluation de ses activités, l'organisation a modifié radicalement sa mission et élaboré une vision stratégique. | UN | خضعت المنظمة في عام 2005 بعد إعادة تقييم لأنشطتها إلى تغيير جذري لمهمتها ووضعت رؤية استراتيجية. |
Le Comité n'a pas été en mesure de tracer les versements effectués par le BINUSIL mais il est fort probable que la prorogation de certains marchés sans réévaluation de leur plafond de dépenses aboutissait à un dépassement irrégulier de ces plafonds. | UN | ولم يتمكن المجلس من تتبع مدفوعات المكتب، ولكن من المرجح، فيما يبدو أن يؤدي هذا، عند تمديد شروط بعض العقود من دون إعادة تقييم قيمتها القصوى، إلى تجاوز الحد الأقصى المقرر بصورة غير شرعية. |
Il semble que nous nous trouvions face à une réévaluation de nos méthodes et de leur efficacité. | UN | ويبدو أننا نواجه إعادة تقييم لأساليبنا ولفعاليتنا. |
Toutefois, des termes additionnels ont été utilisés dans le projet de résolution de cette année qui, entre autres, propose une réévaluation de la relation entre le désarmement et le développement. | UN | بيد أنه أدخلت عبارات جديدة على قرار هذا العام تقترح، في جملة أمور، إجراء إعادة تقييم للصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
Ajustements nets pour réévaluation de monnaies et pertes de change | UN | صافي التسويات المتعلقة بإعادة تقييم العملات والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف |
Ajustements nets pour réévaluation de monnaies et gains de change | UN | صافي التسويات المتعلقة بإعادة تقييم العملات والأرباح الناجمة عن أسعار الصرف 69 244 127 303 |
Ajustements nets pour réévaluation de monnaies et pertes de change | UN | صافي التسويات المتعلقة بإعادة تقييم العملات والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف 64 485 135 773 |
La réforme de l'économie et le réexamen de valeurs spirituelles ont été accompagnés d'une réévaluation de la place et du rôle des femmes dans la société. | UN | وكان إصلاح الاقتصاد وإعادة النظر في القيم الروحية مصحوبين بإعادة تقييم مكان ودور المرأة في المجتمع. |
58. La prise en compte de l'inflation et d'autres facteurs d'ajustement des coûts dans les prévisions pour 2006-2007 (aux taux de 2004-2005) se traduit par une réévaluation de ces prévisions aux taux retenus pour 2006-2007. | UN | 58- يؤدي تطبيق التعديلات المتعلقة بالتضخم وغيره من التكاليف على تقديرات الفترة 2006-2007 (معبّرا عنها بأسعار 2004-2005) إلى إعادة حساب التكاليف في هذه التقديرات على أساس أسعار 2006-2007. |
82. La prise en compte de l'inflation et d'autres facteurs d'ajustement des coûts dans les prévisions pour 2012-2013 (aux taux de 2010-2011) se traduit par une réévaluation de ces prévisions aux taux retenus pour 2012-2013. | UN | 82- ينتج من تطبيق التعديلات الرامية إلى مراعاة التضخّم وغيرها من تعديلات التكاليف على تقديرات الفترة 2012-2013 (معبّرا عنها بأسعار الفترة 2010-2011) إعادة حساب التكاليف لهذه التقديرات على أساس أسعار الفترة 2012-2013. |
Par exemple, l'expérience acquise en Afghanistan montre que les chiens détecteurs de mines sont rapides et efficaces à condition d'être utilisés pour des tâches appropriées de réévaluation de superficie ou de déminage dans des zones à faible densité de mines. | UN | ففيما يتعلق بكلاب اكتشاف الألغام، على سبيل المثال، فإن تجربة مزيلي الألغام في أفغانستان تبين أن هذه الكلاب سريعة وفعالة، شريطة أن يُعهد إليها بمهام ملائمة في مجال الحد من مناطق الألغام أو إزالة هذه الألغام في المناطق المنخفضة الكثافة من الألغام. |
Et si vous le faites, vous serez suspendue de cet hôpital, attendant une réévaluation de votre état émotionnel et mental pour la résidence. | Open Subtitles | واذا قمت بذلك سوف تكونين محرومة من هذا المشفى حتى يتم اعادة تقييم مشاعرك وحالتك الذهنية من أجل العمل كمقيمة |
Au Ghana, le Ministère des finances a émis une obligation en remplacement du compte de réévaluation de la banque centrale, étant entendu que tout ce qui s'ajouterait au compte de réévaluation serait réglé en liquide par le Trésor. | UN | ففي غانا، استعيض عن حساب إعادة التقييم الذي يحتفظ به المصرف المركزي بسند دين أصدرته وزارة المالية على أن تسدد الخزينة نقدا جميع المبالغ الجديدة التي تضاف الى حساب إعادة التقييم. |
M. Baker a dit que sa visite avait pour objet de procéder à une réévaluation de la situation. | UN | وأشار السيد بيكر إلى أن الهدف من زيارته هو القيام بتقييم جديد للحالة. |
g) La MONUC n'avait pas, dans la réévaluation de sa flotte aérienne, effectué d'étude de rentabilité pour justifier l'utilisation d'avions d'affaires. | UN | (ز) عدم إجراء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحليلا لجدوى التكاليف يبرر الحاجة إلى طائرات كبار المسؤولين لدى إعادة تقييمها لاحتياجاتها من أسطول الطائرات. |