"réévaluation des" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة تقدير
        
    • إعادة تقييم
        
    • إعادة احتساب
        
    • اعادة تقدير
        
    • إعادة تحديد
        
    • تحديث تقييمات
        
    • إعادة حساب
        
    • إعادة التقدير
        
    • اعادة تقييم
        
    • ﻹعادة تقدير
        
    • تقييم الأرصدة
        
    Sa délégation croit comprendre que la réévaluation des coûts est une mesure technique qui est prise à la fin du processus budgétaire. UN وقال إن المفهوم لدى وفده هو أن إعادة تقدير التكاليف هي خطوة فنية تتخذ في نهاية عملية الميزانية.
    La délégation japonaise souhaiterait revenir sur la question de la réévaluation des coûts dans le cadre des consultations officieuses. UN الياباني في العودة الى مسألة إعادة تقدير التكاليف في إطار المشاورات غير الرسمية.
    M. Okochi demande donc qu'un rapport distinct soit présenté plus tôt sur la pratique de réévaluation des coûts. UN وعليه فإنه يود طلب إعداد تقرير منفصل في وقت قريب عن ممارسة إعادة تقدير التكاليف.
    Le tableau 1 récapitule le résultat de la réévaluation des coûts en fonction des paramètres exposés dans les paragraphes qui suivent. UN 3 - ويقدم الجدول 1 موجزا لنتائج إعادة تقدير التكاليف على أساس البارامترات المذكورة في الفقرات التالية.
    Annexe IV. Effet de la réévaluation des coûts, par chapitre et par grand facteur de variation. UN الجدول الرابع - آثار إعادة تقدير التكاليف، حسب باب الميزانية والعوامل المحددة الرئيسية.
    En conséquence, c'est cette méthode qui a été retenue pour la réévaluation des coûts dans les lieux d'affectation en question. UN وبناء على ذلك جرى استخدام نظام حساب المتوسط لمراكز العمل هذه لأغراض حساب فرق إعادة تقدير التكاليف الحالي.
    Les paragraphes 83 à 87 ci-dessous indiquent les effets de la réévaluation des coûts sur les prévisions budgétaires, au stade actuel. UN وتبين الفقرتان 83 و 87 أدناه آثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الحالية.
    Un montant de 21 millions de dollars est prévu au titre de la réévaluation des coûts pour tenir compte des ajustements des taux de vacance applicables aux postes stables. UN ونتيجة لهذا التعديل في معدلي الشواغر للوظائف المستمرة، أدرج اعتماد بمبلغ 21 مليون دولار تحت بند إعادة تقدير التكاليف.
    - Total des ressources nécessaires pour 2004-2005, avant réévaluation des coûts UN :: مجموع مقترحات الفترة 2004-2005 قبل إعادة تقدير التكاليف
    Après réévaluation des coûts, le montant demandé s'établit à 169 431 700 dollars. UN ويعادل هذا المخصص البالغ قدره 100 317 16 دولار، بعد إعادة تقدير التكاليف 700 431 169 دولار.
    Le Contrôleur appelle l'attention sur le tableau 1, dans lequel sont récapitulés les résultats de la réévaluation des coûts. UN ووجه الانتباه إلى الجدول 1، الذي يقدم موجزا لنتائج إعادة تقدير التكاليف.
    réévaluation des états restant en suspens des incidences sur le budget-programme UN إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    réévaluation des coûts dans les prévisions révisées et les états d'incidence sur le budget-programme non encore examinés UN إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    réévaluation des coûts dans les prévisions révisées et les états d'incidences sur le budget-programme non encore examinés UN إعادة تقدير تكاليف البيانات المعلقة ﻵثار الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    réévaluation des COÛTS DANS LES PRÉVISIONS RÉVISÉES ET LES ÉTATS UN إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات اﻵثار
    Les paragraphes 38 à 44 ci-dessous illustrent les effets de la réévaluation des coûts sur lesquels se fondent les prévisions budgétaires actuelles. UN وتظهر آثار إعادة تقدير التكاليف في هذه المرحلة في الفقرتين 38 و 44 أدناه.
    Du fait de cet ajustement, un montant de 20 millions de dollars a été prévu au titre de la réévaluation des coûts. UN ونتيجة لهذا التعديل في معدل الشغور، أدرج اعتماد بمبلغ 20 مليون دولار تحت بند إعادة تقدير التكاليف.
    9.12 Le taux d'accroissement des ressources du budget ordinaire est de 0,4 % avant réévaluation des coûts. UN 9-12 وتبلغ نسبة النمو في موارد الميزانية العادية 0.4 في المائة قبل إعادة تقدير التكاليف.
    Le montant global des ressources à des fins générales nécessaires pourra toutefois être réduit de 527 900 dollars, réévaluation des coûts comprise. UN ومع ذلك، ستكون هناك وفورات قدرها 900 527 دولار في الاحتياجات من الأموال العامة الغرض، بما في ذلك إعادة تقدير التكاليف.
    Ainsi, celle-ci a récemment négocié une réévaluation des sommes dues au titre du matériel, qui ont été réduites de 127 millions de dollars environ. UN وفي هذا الشأن، أجرت المنظمة مؤخرا مفاوضات بشأن إعادة تقييم المعدات المملوكة ﻹحدى الدول اﻷعضاء بحوالي ١٢٧ مليون دولار.
    4.11 L'accroissement des ressources du budget ordinaire s'établit à 4,1 % avant réévaluation des coûts. Tableau 4.2 UN 4-11 وتبلغ نسبة نمو الموارد في موارد الميزانية العادية 4.1 في المائة قبل إعادة احتساب التكاليف.
    Des ajustements au titre de la réévaluation des coûts aboutissent à une diminution de 28 700 dollars. UN وأجريت تعديلات ناتجة عن اعادة تقدير التكاليف أدت الى انخفاض قدره 700 28 دولار.
    178. Un certain nombre de délégations ont demandé des éclaircissements à propos des paramètres de la réévaluation des coûts, celle-ci leur semblant trop élevée par rapport à la réévaluation des coûts intervenue dans d'autres commissions régionales. UN ١٧٨ - وطلب عدد من الوفود توضيحا بشأن البارامترات المستعملة في إعادة تحديد التكاليف التي يبدو أنها عالية بصورة مفرطة بالمقارنة مع مستوى إعادة تحديد التكاليف في اللجان اﻹقليمية اﻷخرى.
    réévaluation des risques sécuritaires pour l'ensemble de la Force conformément aux documents contraignants du Département des services de sécurité UN تحديث تقييمات المخاطر الأمنية على صعيد القوة وفقا للوثائق الأمنية الإلزامية لإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن
    Selon ces données, la réévaluation des coûts afférents au CCI devrait s'effectuer sur la base d'un taux de change de 1,359 franc suisse pour 1 dollar. UN وعلى هذا، سيلزم إعادة حساب تكاليف ميزانية المركز بسعـر 1.359 فرنك سويسري لكـل دولار واحـد من دولارات الولايات المتحدة.
    Malgré cette réévaluation des besoins et des ressources de la fonction publique, dont il faut se féliciter, la MINUK a reçu des informations selon lesquelles les procédures de recrutement, telles qu'elles ont été définies par la loi relative à la fonction publique du Kosovo et des instructions ultérieures, ne sont pas suivies. UN وبالرغم من إعادة التقدير المشكورة هذه للاحتياجات والموارد في الخدمة المدنية، تلقت البعثة تقارير عديدة تفيد بأن إجراءات التعيين، بصيغتها المحددة في قانون الخدمة المدنية لكوسوفو والتعليمات اللاحقة، غير متّبعة.
    Il a souligné néanmoins que le cinquième programme avait joué un rôle central en ce qui concerne la réévaluation des activités de développement au Pakistan. UN وأكد، مع ذلك، أن البرنامج الخامس كان بمثابة محور اعادة تقييم التنمية في باكستان.
    Les locaux de la Cour ayant été agrandis et les frais de location ayant augmenté, la délégation des États-Unis souhaiterait savoir si certains ajustements ont été opérés à l'issue de la réévaluation des coûts effectuée pendant l'exercice en cours. UN ونظرا إلى أن مباني المحكمة قد وسعت ومن ثم ارتفعت تكاليف استئجارها، فإن وفد بلده سيغدو ممتنا لو قدمت له معلومات عن أي تعديلات نحو التخفيض كنتيجة ﻹعادة تقدير التكاليف خلال فترة السنتين الحالية.
    réévaluation des soldes libellés en euros et en roupies indiennes UN إعادة تقييم الأرصدة المحتفظ بها باليورو والروبية الهندية في ضوء تغيرات سعر الصرف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus