Beaucoup d'argent reste nécessaire pour que l'on puisse continuer de financer les divers centres de réadaptation à travers le monde. | UN | وما زال يجب توافر قدر كبير من الموارد لضمان تدفق الأموال تدفقاً مستمراً إلى مختلف مراكز التأهيل في جميع أنحاء العالم. |
Medical Care Development International (MCDI) a établi un atelier orthopédique et un centre de réadaptation à Rumbek. | UN | وأنشأت منظمة تطوير الرعاية الطبية الدولية ورشة لتقويم العظام ومركزاً لإعادة التأهيل في رمبيك. الغاية: |
Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. | UN | وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعنى بالأطفال من ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات. |
Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. | UN | وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعنى بالأطفال من ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات. |
Nombre d'entre eux commencent la réadaptation à l'hôpital déjà, immédiatement après l'intervention chirurgicale, et la poursuivent dans l'un des 38 centres de réadaptation à l'échelon local ou dans d'autres centres spécialisés. | UN | إعادة التأهيل بالنسبة إلى العديد منهم في المستشفى، مباشرة بعد العملية الجراحية، وتستمر في أحد مراكز إعادة التأهيل القائم على المجتمع المحلي وعددها 38 أو غيرها من مراكز إعادة التأهيل. |
Depuis 2008, une École de médecine traditionnelle de l'Université des sciences médicales dispense aux étudiants de l'École de santé publique un cours sur la réadaptation à base communautaire des personnes handicapées, qui comprend 16 heures de cours magistraux et 32 heures de travaux pratiques. | UN | وفي عام 2008 شرعت مدرسة الطب التقليدي بجامعة العلوم الطبية في إلقاء محاضرات على مدى 16 ساعة وخصصت دورة تطبيقية مدتها 32 ساعة تتعلق بإعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع للأشخاص ذوي الإعاقة ضمن المقرر الدراسي لمدرسة الصحة العامة. |
Le manque de mesures de réadaptation à l'intention de ces enfants est également inquiétant. | UN | ومن دواعي القلق أيضا الافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل اللازمة لهؤلاء اﻷطفال. |
48. Le 15 décembre 1998, plus de 80 enfants, soustraits à l'emprise de l'Armée de résistance du Seigneur par les forces gouvernementales, auraient été confiés à des centres de réadaptation à Gulu. | UN | 48- وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، أفيد أن ما يزيد عن 80 طفلاً قامت القوات الحكومية بتحريرهم من جيش المقاومة الربّاني قد سُلِّموا إلى وكالات إعادة التأهيل في غولو. |
Les personnes gravement handicapées bénéficient de services de santé et de réadaptation à domicile. | UN | 130- وتقدم للأشخاص ذوي أشكال الإعاقة الشديدة خدمات الصحة وإعادة التأهيل في بيوتهم. |
Indiquer quelle loi énonce la manière dont les personnes handicapées peuvent bénéficier de services de santé et de réadaptation à domicile et expliquer les critères à remplir pour bénéficier de ces services. | UN | ويُرجى ذكر القانون الذي يحدد كيفية انتفاع الأشخاص المعوقين بالخدمات الصحية وبإعادة التأهيل في بيوتهم وبيان شروط الانتفاع بتلك الخدمات. |
Un réseau de réadaptation à l'échelon local ayant été établi dans le nord-est de l'Albanie, les rescapés y sont orientés vers des services de soins médicaux et de réadaptation, en tant que de besoin. | UN | التأهيل في الشمال الشرقي من ألبانيا أن أصبح بالإمكان حالياً إحالة الناجين من الألغام إلى كل من الخدمات الطبية وخدمات إعادة التأهيل عند الحاجة. |
L'Institution salvadorienne de la réadaptation des handicapés assure des services spécialisés dans un centre de la capitale et des centres régionaux, dans les hôpitaux des principales villes et dans certaines municipalités rurales, par le truchement du programme de réadaptation à l'échelon local. | UN | ويقدم المعهد السلفادوري لإعادة تأهيل المعوقين خدمات متخصصة في إعادة التأهيل في مركز في العاصمة ومركزين إقليميين، وفي المستشفيات في المدن الكبرى، وفي بعض البلديات الريفية عن طريق برنامج لإعادة التأهيل |
1.2 Le développement des services de réadaptation à Hong Kong s'est intensifié depuis les années 70. | UN | 1-2 وقد اكتسب تطوير خدمات إعادة التأهيل في هونغ كونغ بعض الزخم منذ فترة السبعينات. |
Il encourage l'Etat partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. | UN | وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج لإعادة التأهيل التي تعنى بالأطفال من ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات. |
Le Comité encourage également l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعالج الأطفال من ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمخدرات. |
Le Comité encourage également l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعالج الأطفال من ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمخدرات. |
Le Comité encourage également l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعالج الأطفال من ضحايا إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات. |
Tous les rescapés de l'explosion d'une mine sont informés des exercices de réadaptation qu'ils peuvent faire seuls, après la première séance dans le centre de réadaptation à l'échelon local. | UN | ويُعلَّم جميع الناجين من الألغام إعادة التأهيل كما يتلقون التمارين التي يمكنهم أن يمارسوها بأنفسهم، بعد الحصة الأولى في مركز من مراكز إعادة التأهيل القائم على المجتمع المحلي. |
En 2010, un groupe de travail mixte a été constitué pour mettre en place un enseignement sur la réadaptation à base communautaire des personnes handicapées, qui figure désormais dans le cursus de l'École d'infirmières. | UN | ونظمت حلقة عمل مشتركة غرضها إدراج دورة دراسية بشأن إعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع للأشخاص ذوي الإعاقة في المقرر الدراسي لمدرسة التمريض في عام 2010. |
Le manque de mesures de réadaptation à l'intention de ces enfants est également inquiétant. | UN | ومن دواعي القلق أيضا الافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل اللازمة لهؤلاء اﻷطفال. |
208. À cet égard, un centre de dépistage précoce a été créé à Aden, dans le cadre de la politique de dépistage précoce du Fonds. Ce centre a assigné un rang de priorité élevée à la réadaptation à base communautaire dans les jardins d'enfants publics du gouvernorat. | UN | 208- وفي هذا المسار، وفي إطار برامج التدخل المبكر التي يتبناها الصندوق ضمن سياساته، فقد تم تأسيس مركز تدخل مبكر في عدن، يركز عمله بالدرجة الأساسية على التأهيل المرتكز على المجتمع وسيقوم بالعمل عبر رياض الأطفال العامة القائمة بالمحافظة. |
Élaborer un plan de mise en œuvre de la réadaptation à l'échelon local et de formation de membres d'équipes de réadaptation à l'échelon local, en fonction des besoins repérés à l'aide de la base de données. | UN | ▪ وضع خطة لتطبيق أسلوب لإعادة التأهيل يستمد مقوماته من المجتمع وتدريب أعضاء الأفرقة المتخصصة في ذلك النوع من إعادة التأهيل بناءً على الاحتياجات التي حددتها قاعدة البيانات. |
Les efforts déployés par les pouvoirs publics pour créer des centres de réadaptation à l'intention de ces enfants ont eu peu d'effet. | UN | ولم تحقق جهود الحكومة لتوفير مراكز تأهيل خاصة ﻷولئك اﻷطفال إلا تأثيرا ضئيلا. |