"réalisés dans l'exécution" - Traduction Français en Arabe

    • المحرز في تنفيذ
        
    • المحرز في تطبيق
        
    • المحرز في الاضطلاع
        
    • المحرز في التنفيذ
        
    • المحرز في مجال تنفيذ
        
    • المحرز في الوفاء
        
    • المحرز في إنجاز
        
    • المحرز نحو تنفيذ
        
    • المحرز بصدد تنفيذ
        
    • التي تحققت في تنفيذ
        
    Le Secrétaire exécutif fera rapport tous les ans, à partir de sa cinquantième session, sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme d'action. UN وسيقوم اﻷمين التنفيذي بتقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ابتداء من الدورة الخمسين للجنة.
    Suit et évalue les progrès réalisés dans l'exécution du programme et formule des recommandations quant aux améliorations qui pourraient y être apportées. UN ويرصد ويقيم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج ويضع توصيات بشأن التحسينات الممكنة.
    Celle-ci a présenté les progrès réalisés dans l'exécution du PANA et a fait part de l'expérience acquise ainsi que des meilleures pratiques et des enseignements à retenir. UN وعرض فريق بوتان التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيف، وقدم خبراته وأفضل ممارساته وما استخلصه من دروس.
    Rapport de la deuxième Conférence chargée d'examiner les progrès réalisés dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN تقرير المؤتمر الاستعراضي الثاني لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Point 8 : Progrès réalisés dans l’exécution du budget d’appui pour l’exercice biennal 1998-1999. UN البند ٨: التقدم المحرز في تنفيذ ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩
    Progrès réalisés dans l’exécution du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Progrès réalisés dans l’exécution du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة
    À cette fin, les parties créeront et géreront une base de données contenant des informations sur les progrès réalisés dans l'exécution des projets. UN وسعيا لتحقيق هذه الغاية يتعهد الطرفان بإنشاء وإدارة قاعدة بيانات تحتوي على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع.
    Veuillez indiquer les progrès réalisés dans l'exécution de ces programmes et leur incidence sur la réalisation des objectifs de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه البرامج والأثر المترتب على تنفيذها فيما يخص تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Progrès réalisés dans l’exécution du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Examen des progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail du groupe de travail d'experts sur la gestion écologiquement rationnelle UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء العامل المعني بالإدارة السليمة بيئياً
    Rapport d'étape du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies. UN تقرير مؤقت لمرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا.
    Rapport d'étape du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme stratégique de Poznan UN التقرير المؤقت لمرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ
    Deuxième rapport d'étape du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès réalisés dans l'exécution du Programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies. UN التقرير المؤقت الثاني لمرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا.
    FCCC/SBI/2009/14 Deuxième rapport d'étape du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies. UN التقرير المؤقت الثاني لمرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا.
    Trois rapports de la Commission sur les ressources en eau et les progrès réalisés dans l'exécution du Plan d'action de Mar del Plata ont été reportés par suite des retards intervenus dans leur impression. UN وأُرجأت ثلاثة تقارير كانت ستقدم الى اللجنة عن الموارد المائية والتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل ماردل بلاتا بسبب التأخيرات في الطباعة.
    3. Afin de garantir l'efficacité du Plan d'action de Carthagène, les États parties soulignent la nécessité d'évaluer régulièrement les progrès réalisés dans l'exécution des actions qui y sont énoncées. UN 3- ولضمان فعالية خطة عمل كارتاخينا، تؤكد الدول الأطراف على الحاجة إلى رصد التقدم المحرز في تطبيق الإجراءات التي تضمنتها هذه الخطة رصداً منتظماً.
    b) A invité le Conseiller spécial à engager avec le Conseil, à sa dixième session, un dialogue consacré aux progrès réalisés dans l'exécution de son mandat. UN (ب) دعا المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس في دورته العاشرة حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه.
    c) Un calendrier d'application de ces mesures dans un délai maximal de 12 mois qui permet de mesurer les progrès réalisés dans l'exécution. UN (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون مدة لا تتجاوز اثني عشر شهراً مما يمكّن من تقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    Suit et évalue les progrès réalisés dans l'exécution du programme et formule des recommandations quant aux améliorations qui pourraient y être apportées. UN ويرصد ويقيم التقدم المحرز في مجال تنفيذ البرنامج ويعرض توصيات بشأن التحسينات الممكنة.
    III. Progrès réalisés dans l'exécution des obligations découlant de l'article 5 UN ثالثاً- التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 5
    Les progrès réalisés dans l'exécution du plan pendant la période considérée sont décrits dans les rapports mentionnés au paragraphe 5 ci-dessus. UN وترد المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في إنجاز الخطة في الفترة قيد الاستعراض في التقارير المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه.
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 8 de la résolution 1935 (2010) du Conseil de sécurité, par laquelle le Conseil m'a prié de lui faire rapport tous les 90 jours sur les progrès réalisés dans l'exécution du mandat de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) dans l'ensemble du Darfour. UN 1 - هذا التقرير مقدَّم عملا بالفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1935 (2010) الذي طلب مجلس الأمن إليَّ بموجبها أن أقدِّم تقريرا كل 90 يوما عن التقدم المحرز نحو تنفيذ ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جميع أنحاء دارفور.
    105. La Commission salue les efforts faits actuellement en matière de réforme des services de santé et souligne que de nouvelles actions concrètes s'imposent comme suite au premier examen des progrès réalisés dans l'exécution des activités visées au chapitre 6, notamment en prévision de l'examen d'Action 21 en 1997. UN ١٠٥ - وتسلم اللجنة بالجهود الجارية لﻹصلاح الصحي وأكدت على ضرورة اتخاذ المزيد من الاجراءات الملموسة لمتابعة الاستعراض اﻷول للتقدم المحرز بصدد تنفيذ اﻷنشطة الواردة في الفصل ٦، لا سيما من أجل استعراض عام ١٩٩٧ لجدول أعمال القرن ٢١.
    Système complet d'établissement de rapports permettant d'enregistrer les progrès réalisés dans l'exécution des projets et les résultats obtenus; les conclusions sont transmises selon la procédure habituelle de UN نظام إبلاغ شامل لتسجيل التقدم المحرز والنتائج التي تحققت في تنفيذ المشاريع؛ ويبلغ عن الاستنتاجات عن طريق عملية اﻹدارة واﻹبلاغ العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus