Nous invitons instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention et au nouvel Accord, afin de réaliser l'objectif de participation universelle. | UN | ونحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق الجديد بغية تحقيق هدف المشاركة العالمية. |
S'attendre à réaliser l'objectif du désarmement régional en n'adoptant que des mesures à l'échelle mondiale ne serait pas réaliste. | UN | وتوقع تحقيق هدف نزع السلاح الاقليمي من خــلال اعتماد نهج عالمية فقط أمر غير واقعي. |
Avec l'assistance et la coopération internationales, nous espérons pouvoir réaliser l'objectif poursuivi. | UN | ونأمل في أن نتمكن بمساعدة وتعاون المجتمع الدولي من تحقيق الهدف الذي حددناه. |
Toutes les activités promues par le Forum visent à réaliser l'objectif 3, cible 1. | UN | تهدف جميع الأنشطة التي يضطلع بها المنتدى إلى تحقيق الهدف 3، الغاية 1. |
La communauté mondiale peut nous aider à réaliser l'objectif de paix et de sécurité en Asie du Sud. | UN | ويمكن للمجتمع العالمي أن يساعدنا على بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق السلم واﻷمن في جنوب آسيا. |
L'article X de la Convention est un outil fondamental qui permet aux États parties de réaliser l'objectif de la Convention. | UN | وتعتبر المادة العاشرة من الاتفاقية أداة أساسية لتمكين الدول الأطراف من تحقيق هدف الاتفاقية. |
D'autres régions ont eu moins de réussite : l'Afrique subsaharienne est mal partie pour réaliser l'objectif relatif à la pauvreté de revenu. | UN | إذ إن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ليست على المسار الصحيح الذي يمكنها من تحقيق هدف القضاء على الفقر الناجم عن تدني الدخل. |
La stratégie visant à réaliser l'objectif du sous-programme consistera notamment : | UN | وستشمل استراتيجية تحقيق هدف هذا البرنامج الفرعي ما يلي: |
Ils espèrent réaliser l'objectif d'un désarmement nucléaire complet conformément à l'article VI du TNP. | UN | ويحدوها أمل كبير بالعمل على تحقيق هدف نزع السلاح النووي العام والكامل بمقتضى المادة 6 من معاهدة عدم الانتشار. |
La stratégie visant à réaliser l'objectif du sous-programme consistera notamment : | UN | وستشمل استراتيجية تحقيق هدف هذا البرنامج الفرعي ما يلي: |
Cette loi et ces mesures sont vues comme un moyen de réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | ويعد النظام الأساسي والسياسة العامة من سبل تحقيق الهدف المتعلق بالتعليم من الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'organisation a déployé de grands efforts pour réaliser l'objectif 1. | UN | وعملت المنظمة على نطاق واسع من أجل تحقيق الهدف 1. |
En Ouganda, un programme cherche à éliminer les goulets d'étranglement et à renforcer la coordination pour réaliser l'objectif 5 des OMD. | UN | ويُنفذ في أوغندا برنامج للتصدي لمواطن التعثر وتعزيز التنسيق في مجال العمل على تحقيق الهدف 5. |
Une autre difficulté majeure à laquelle on se heurte pour réaliser l'objectif 1 tient au fait que, pour une proportion importante des pauvres, la pauvreté est un état chronique. | UN | ويتمثل تحد هام آخر إزاء تحقيق الهدف 1 في أفريقيا في النسبة الكبيرة من السكان الفقراء بصورة مزمنة. |
Pour réaliser l'objectif du Millénaire no 1, le pays devra s'efforcer d'accroître la productivité agricole et les revenus de la population rurale. | UN | وسوف يتطلب تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية التركيز على زيادة الدخل في الريف والإنتاج الزراعي. |
Ce problème international exige des efforts accrus au niveau mondial si l'on veut réaliser l'objectif fixé au niveau national. | UN | ويمثل هذا الفيروس معضلة دولية تتطلب بذل جهود عالمية أكبر، إذا ما أرادت الدول بلوغ الهدف. |
Un appui unanime à cette proposition serait un moyen de réaliser l'objectif d'une sécurité accrue pour tous. | UN | وتأييد هذا الاقتراح بالإجماع سيشير بالتأكيد إلى الاتجاه صوب بلوغ هدف تعزيز الأمن لصالح الجميع. |
Réaffirmant la volonté renouvelée et renforcée des États Membres de réaliser l'objectif 5 du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد قيام الدول الأعضاء بتجديد التزاماتها وتعزيزها لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، |
Les Maldives ont insisté à maintes reprises sur le fait qu'il importait d'accélérer les efforts pour réaliser l'objectif que se sont fixé les Nations Unies de mener à bien le processus de désarmement. | UN | وقد أكدت ملديف المرة تلو اﻷخرى أهمية مواصلة الجهود المعجلة لتحقيق هدف اﻷمم المتحدة لاستكمال عملية نزع السلاح. |
On s'attachera à identifier de nouveaux fournisseurs dans le souci de réaliser l'objectif fixé pour 1994 en matière de reconstruction de maisons. | UN | ويعتزم تعيين مزيد من الموردين لبلوغ الهدف المحدد لعام ٤٩٩١ بصدد إعادة تعمير المنازل. |
La poursuite de politiques orientées vers la croissance est également importante pour réaliser l'objectif de plein emploi à l'intention de chaque pays. | UN | كما أن اتباع سياسات موجهة نحو النمو له أيضا نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لبلوغ هدف العمالة الكاملة في كل بلد. |
Cette conférence a permis d'échanger les enseignements tirés de l'expérience et d'intensifier les efforts tendant à réaliser l'objectif 5 - Améliorer la santé maternelle. | UN | واستفاد المؤتمر من الدروس المكتسبة والجهود المكثفة المبذولة لإنجاز الهدف 5، تحسين صحة الأمهات. |
Ensemble, nous aspirons à réaliser l'objectif qui doit permettre à tout être humain de jouir des mêmes droits fondamentaux que les autres êtres humains, ainsi que du droit et de la possibilité de décider de son avenir et du destin de son pays. | UN | إننا متكاتفون في التزامنا بتحقيق الهدف الذي يضمن لكل إنسان أن يتمتع بحقوقه على قدم المساواة مع جميع الناس وأن تتوفر له جميع الحقوق والإمكانيات لتقرير مستقبله ومصير بلاده. |
Le Népal réaffirme son engagement de réaliser l'objectif du désarmement général et complet de toutes les armes de destruction massive. | UN | وتكرر نيبال التشديد على التزامها بتحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل. |
Le Comité spécial procédera à un échange de renseignements et de vues sur les mesures pratiques qui pourraient être prises pour aller systématiquement et progressivement de l'avant en vue de réaliser l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | وتتبادل اللجنة المخصصة المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متدرجة ومنهجية نحو بلوغ هذا الهدف. |
Nous pouvons parfois ne pas être à la hauteur, dans certains domaines et il nous faudra faire plus pour réaliser l'objectif universel de responsabilité. | UN | وفي بعض اﻷحيان قد نفشل في بعض المجالات، ويتوجب علينا أن نبذل المزيد من الجهد لكي نحقق هدف المسؤولية العالمي. |
Le programme de développement pour l'après-2015 doit réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement de l'enseignement primaire pour tous. | UN | 80 - وعلى خطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تحقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي. |
Aux yeux de certains, l'ONU n'a pas su réaliser l'objectif de paix, de sécurité et de stabilité qui est le sien. | UN | واﻷمم المتحدة، بالنسبة للبعض، لم تحقق هدف السلم واﻷمن والاستقرار. |