"réalises" - Traduction Français en Arabe

    • تدرك
        
    • تدركين
        
    • تُدرك
        
    • تُدركُ
        
    • تلاحظ
        
    • أتدرك
        
    • تُدركين
        
    • تعي
        
    • أدركتِ
        
    • ندرك
        
    • مدرك
        
    • مدركة
        
    • تدركون
        
    • تدركي
        
    • تدركُ
        
    Tu réalises ce que ce record signifie pour toi ? Open Subtitles هل تدرك ماذا سيعني لك الفوز بالرقم القياسي؟
    Tu réalises ce que tu es en train de dire ? Open Subtitles هل تدرك حتّى ما تقوله؟ بالطبع أدرك ما أقول.
    Tu réalises que je suis celui avec l'arme, et que tu es celle entourée d'aveugles, Open Subtitles كنت تدرك أنا واحد مع بندقية، وأنت واحد محاطة حفنة من أعمى،
    Tu réalises que si tu pars, l'unité opérationnelle est finie. Open Subtitles تدركين أنه إن غادرت، سينتهي أمر فريق العمل
    Maintenant que tu réalises peut-être qu'il y a rien de tel, tu commences à devenir quelqu'un d'autre, mon amour. Open Subtitles وربما الآن تدركين ،أنه لا يوجد شيء كذلك لقد بدأتِ بالتحول لشخصٍ آخر, يا حُبي
    Tu réalises que tu viens de foutre en l'air ta seule chance de devenir enfin quelqu'un. Open Subtitles عسى أنك تدرك أنك أفسدت للتو فرصتك الوحيدة في تحقيق شيء في حياتك
    Tu réalises que je ne peux que le prendre comme un géant doigt d'honneur au jour le plus important de l'année. Open Subtitles تدرك أنه لاتوجد طريقة أن أفهم ذلك إلا كأصبع وسطى مرفوع للأعلى إلى أهم يوم في السنة
    Et tu réalises que je connais tout le monde en personne? Open Subtitles وأنت تدرك أنني أعرف الجميع شخصيا , أليس كذلك؟
    Il est temps que tu réalises que ta culpabilité ne te définit pas, mon fils. Open Subtitles انه وقت ان تدرك ان شعورك بالاثم لا يحددك , يا بني
    Tu réalises qu'on blaguait à propos du jean, n'est-ce pas ? Open Subtitles أنتَ تدرك بأننا نمزح بشأن الجينز , صحيح ؟
    Quelque part, tu vois, tu passes ta vie à te croire une individualité, tu vois, et tu réalises que t'es plus que ça. Open Subtitles تعيش حياتك وأنت تظنّ أنك فرد، مفهوم؟ ثمّ تدرك أنّك أكثر من هذا نحن فرد واحد كبير، مفهوم؟
    II s'agit des enfants des autres. Tu réalises la responsabilité ? Open Subtitles نحن نتحدث عن أولاد الآخرين هل تدرك هذه االمسؤولية
    Tu réalises à quelle vitesse une suspension ou une mauvaise réputation peut ruiner tes plans? Open Subtitles هل تدرك كيف التعليق السريع أو سمعة سيئة يمكن أن يخرّبا فرصك؟
    Whoa attend, poupée. Tu réalises ce que tu veux faire. Open Subtitles هـاي هناك، دمية.تدركين مـاكنتِ على وشك القيـام به.
    Tu réalises que je pourrais te faire incarcérer, voire exécuter ? Open Subtitles هل تدركين أنه يمكننى سجنك .. وربما إعدامك ؟
    Tu réalises que tes actions ont des conséquences sur nous tous. Open Subtitles أنت تدركين أن أفعالك تؤثر علينا جميعا بشكل سيء
    Jimmy. Tu réalises que tu avoues avoir commis un délit grave ? Open Subtitles هل تُدرك إنك إعترفت لتوك بإرتكابك جناية؟
    Tu réalises que c'est un scarabée et qu'il ne te comprend pas ? Open Subtitles أ تُدركُ إنه خنفساء و لا يمكنه أنْ يفهمكَ ؟
    Tu réalises le bordel que tu as laissé derrière Addison ? Open Subtitles هل تلاحظ الفوضى التى خلفتها ورائك أديسون؟
    Tu réalises que tu parles à la seule personne qui ne t'ait pas viré ces dernières heures ? Open Subtitles أتدرك أنّك تتحدث للشخص الوحيد الذي لم يطردكَ في الساعات الأخيرة، صحيح؟
    Tu réalises, que tu ne peux pas prendre tout ça avec toi dans ta chambre ? Open Subtitles أنتِ تُدركين أنّه ليس عليكِ أخذ كلّ هذه الأغراض معكِ لغرفة سكنكِ الجامعيّة؟
    Tu réalises que ça peut être énorme pour nous, n'est-ce pas ? Open Subtitles أنت تعي أن هذا يمكن أن يكون شيئاً كبيراً بالنسبة لنا، أليس كذلك؟
    Tu réalises que j'ai failli mourir ce soir, n'est ce pas ? Open Subtitles أنتِ أدركتِ أني كدتُ أن أموت الليلة ، صحيح ؟
    Et quand tu deviens un père, tu réalises que l'inverse est vrai. Open Subtitles وبعد ذلك تصبح الأب ولك ندرك أن أبناء يخيب أيضا.
    Tu réalises que je ne peux pas te parler du dossier de ta soeur ? Open Subtitles أنت مدرك أنه لا يمكنني التحدث إليك بشأن حالة أختك أليس كذلك؟
    Tu réalises que tu dois te récuser de cette enquête ? Open Subtitles أنت مدركة أنه يجب عليك طلب رد اختصامك من هذا التحقيق ؟
    Tu penses que tu es en retard, et puis tu réalises qu'il y a des choses plus importantes . Open Subtitles قد تظنون أنكم غاضبون ثم تدركون أن أمورًا أخرى أكثر أهمية
    On est là pour que tu réalises ce que tu as caché toute l'année. Open Subtitles نحن هنا حتى تدركي ما الذي كنتي تختبئين منه طوال السنة
    Tu réalises les risques que je prends ? Open Subtitles هل تدركُ حجم المخاطرة التي أتحملها ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus