"réalisez que" - Traduction Français en Arabe

    • تدرك أن
        
    • تدركين أن
        
    • تدركين أنّ
        
    • تدركين أنك
        
    • تُدركين أنّ
        
    • أتدرك أنه
        
    • أتدركون أن
        
    • أدركتِ
        
    • أن تدركي بأنه
        
    • تدرك أنه
        
    • تدرك أني
        
    • تدرك بأني
        
    • تدرك بأنّ
        
    • تلاحظ أنك
        
    • تُدرك أننا
        
    Mais vous réalisez que ça ne vous retire pas de la liste des suspects. Open Subtitles ولكـن عليـك أن تدرك أن هـذا لا يزيـلك كـ مشتبـه بـه
    Mais vous réalisez que les producteurs ont la décision sur ça Open Subtitles لكنك تدرك أن المنتجين لديهم حرية التصرف في ذلك
    Quand vous réalisez que vos ancêtres se tournent vers vous que l'héritage de votre famille, la continuité de leur travail, est désormais entre vos mains. Open Subtitles حين تدركين أن أجدادك يعتمدون عليك الآن وأنّ تراث عائلتك وأعمالهم المستمرّة معلّقين بين يديك.
    Vous réalisez que quelqu'un est peut-être en train de mourir ? Open Subtitles هذا ما حصلنا عليه هل تدركين أنّ شخصاً قد يكون الموت هناك؟
    Vous réalisez que si vous vous reniez,vous ne quitterez jamais ce bâtiment vivante? Open Subtitles تدركين أنك إن تراجعت في كلامك لن تتركي هذا البناء حية؟
    Vous réalisez que ce téléphone n'est pas connecté à un réseau sans-fil. Open Subtitles أنتِ تُدركين أنّ ذلك الهاتف غير مُتّصل بناقل لاسلكي.
    Vous réalisez que votre père est un des plus puissants du Reich. Open Subtitles تدرك أن والدك أحد أقوى الرجال في الرايخ.
    Mais est-ce que vous réalisez que peu importe comment vous l'appelez, c'est toujours les mêmes 20 mètres carrés d'espace. Open Subtitles لكنك تدرك أن أيَّما تدعوه سيظلُّ بنفس المساحة، أيْ 6 أمتار مربعة.
    Vous réalisez que vous devrez le répéter ou vous pourriez avoir à répéter cela devant un juge. Open Subtitles عليك أن تدرك أن عليك تكرار قول ذلك، و ربما تكرار قول ذلك أمام القاضي
    Vous réalisez que vous nous offrez qu'un répit temporaire. Open Subtitles أنت تدرك أن كل ما فعلته هو إعطاءنا تأجيلاً مؤقتاً
    Vous réalisez que ça ne fait pas partie de notre entrainement, Shérif. Open Subtitles أنت تدرك أن هذا ليس ما نتدرب عليه، أيها المأمور.
    Vous réalisez que cela peut aussi signifier la fin de cette étrange position de pouvoir que vous occupez ? Open Subtitles هل تدرك أن هذا قد يعنى نهاية المنزلة القوية .. التى تشغلها؟
    Vous réalisez que Dr Doyle base presque certainement ses fantastiques histoires sur vos propres exploits ? Open Subtitles أنت تدركين أن الدكتور دويل يسند بالتأكيد حكاياته الخيالية على مآثرك الخاصة؟
    Alors vous en êtes à un point où vous réalisez que... vous voulez des choses différentes. Open Subtitles ربما في بعض النقاط تدركين أن أنك تريدين شخصاَ مختلفاَ
    Vous réalisez que ça compromet toute chance d'annuler cet ordre. Open Subtitles أنتِ تدركين أن مثل هذا الأمر سيهد أي أمل لنا في استعادة مراكزنا
    Vous réalisez que la majorité des étudiants sur ce campus boivent tellement qu'ils pourraient passer major en bière pong ? Open Subtitles حسناً، أنت تدركين أنّ أغلب الطلاب في هذا الحرم الجامعي يشربون كثيراً بإمكانهم أن يتفوقوا في لعبة الثملين لرمي الكرات في الأكواب؟
    Vous réalisez que Carrot Bill est un personnage fictif ? Open Subtitles حسناً، تدركين أنّ (كاروت بيل) شخصية خيالية؟
    Vous réalisez que vous obstruez l'entrée de la banque ainsi que les sorties d'urgence ? Open Subtitles أنت تدركين أنك تعرقلين دخول وخروج الناس من المبنى؟
    Vous réalisez que Volker Industries est l'un des plus importants employeurs de l'état, et que Tommy Volker est un des grands soutiens du gouverneur ? Open Subtitles أنتِ تُدركين أنّ "صناعات (فولكر)" هُم أحد أكبر أرباب العمل في الولاية، -وأنّ (تومي فولكر) مُؤيّد كبير للحاكم؟
    Vous réalisez que ça devient difficile de trouver un partenaire financier à ce stade. Open Subtitles أتدرك أنه سيكون صعب العثور على داعم اخر بهذ المرحلة المتأخرة ؟
    Vous réalisez que ce n'est pas du tout crédible ? Open Subtitles يا رفاق أتدركون أن هذا ليس مقنع حتى
    Je suis désolé, mais est-ce que vous réalisez que vous êtes impoli? Open Subtitles أنا آسفة ، لكن هل أدركتِ مدى سخافتك ؟
    Ça doit être dur, mais vous réalisez que c'est le mieux pour l'entreprise. Open Subtitles لابد أنه صعب ولكن عليك أن تدركي بأنه أفضل شيء لصالح الشركة
    Et c'est bien parce que vous apprenez. Vous réalisez que vous pouvez gérer ça. C'est possible. Open Subtitles و هذا جيد لأنك تتعلم و تدرك أنه يمكنك تحمل هذا
    Hé bien, vous réalisez que je ne sers à rien sans les disques durs, pas vrai ? Open Subtitles أنت تدرك أني عديم الجدوى دون وحدات الذاكرة خاصتي , أليس كذلك ؟
    Vous réalisez que je ne mettrais personne à un poste si je ne pouvais l'en retirer rapidement. Open Subtitles انت تدرك بأني لم اكن لاضع اي احد في وظيفة اذا لم استطع اخراجهم بسرعة
    Vous réalisez que je suis fini, hein ? Open Subtitles أنت تدرك بأنّ أمري إنتهى أليس كذلك؟
    Agent Callen, vous réalisez que vous faites une recherche sans mandat. Open Subtitles عميل كالين,أنت تلاحظ أنك تجرى تفتيش بدون مذكره
    Vous réalisez que vous pouvez ne pas bien vous en sortir ? Open Subtitles هل تُدرك أننا قد نتطرق للحديث عنك بشكل غير ملائم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus