"récompenser" - Dictionnaire français arabe

    récompenser

    verbe

    "récompenser" - Traduction Français en Arabe

    • مكافأة
        
    • لمكافأة
        
    • تكافئ
        
    • المكافأة
        
    • ومكافأة
        
    • بمكافأة
        
    • للمكافأة
        
    • أكافئك
        
    • المكافآت
        
    • نكافئ
        
    • مكافأتك
        
    • ومكافأتهم
        
    • أكافئ
        
    • يكافئ
        
    • والمكافأة
        
    L'objectif était de récompenser et d'encourager les initiatives novatrices valorisant la diversité au niveau de la Gestion des Ressources Humaines. UN وتمثل الهدف من ذلك في مكافأة وتشجيع من يقومون بمبادرات ابتكارية تعطي التنوع قيمته على مستوى إدارة الموارد البشرية.
    Tu ne peux pas récompenser son comportement par la spéléologie. Open Subtitles لا يمكنك مكافأة هذا النوع من السلوك بالرضوخ.
    Ils se fournissaient à la concurrence et tu veux les récompenser avec une remise ? Open Subtitles لقد كانو يشترونَ من منافسنا، و أنت تريدُ مكافأة ذلك، بمنحهم تعويضاً؟
    L'Organisation ne disposait d'aucun système officiel permettant de récompenser les linguistes qui avaient développé des compétences techniques dans certains domaines. UN وأضاف أنه لا يوجد لدى المنظمة نظام لمكافأة اللغويين الذين طوروا درايتهم الفنية في مجالات معينة من مجالات التكنولوجيا.
    Dans l'environnement scientifique, l'idée dominante est de récompenser les longues heures consacrées aux efforts professionnels et aux publications. UN فالقواعد السائدة في البيئة العلمية تكافئ الرجال على العمل ساعات طويلة والجهود المهنية والمنشورات.
    Toute la difficulté consistait à trouver le moyen de récompenser par de modestes allocations très précisément les mères qui inscrivaient leurs enfants à l'école. UN وتمثل التحدي في تحديد كيفية توجيه مدفوعات تشجيعية صغيرة إلى الأمهات على سبيل المكافأة لتسجيل أولادهن في المدارس.
    J'ai dit au directeur financier que c'était injuste de ne pas récompenser tout ce travail. Open Subtitles إجتمعت بالإدارة، وقلت أن ليس من العدل ألا يحصل رفيقي على مكافأة.
    L'allégement des sanctions revient donc à récompenser l'agression. UN ومن ثم يكون تخفيف الجزاءات بمثابة مكافأة للعدوان.
    Dans les circonstances présentes, libéraliser les sanctions décrétées contre la Serbie et le Monténégro reviendrait à récompenser l'agresseur, à compromettre le processus de paix et à faire litière des principes de la Charte des Nations Unies. UN وفي إطار الظروف الراهنة، لا يشكل تخفيف الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود إلا مكافأة للمعتدي، ولن يؤدي إلا الى تقويض عملية السلم والتضحية بالمبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Des subventions leur permettraient d'intensifier leurs efforts et de récompenser la coopération et le leadership au niveau local. UN ومن شأن هذه المنح أن تنهض بجهودهم وتمثل مكافأة لتعاونهم وقيادتهم الشعبية.
    Fonds pour l'octroi de bourses aux réfugiés palestiniens au Liban : récompenser le mérite UN صندوق المنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين في لبنان: مكافأة التفوق الأكاديمي
    En tout état de cause, la coopération ne devrait pas être un moyen de récompenser la prolifération. UN وفي جميع الأحوال لا ينبغي أن يكون التعاون مكافأة للانتشار.
    L'objectif de ce compte serait de récompenser les décisions bien fondées concernant des politiques qui encouragent la croissance économique et réduisent la pauvreté. UN وسيكون هدف حساب التحدي الألفي هو مكافأة القرارات السليمة على صعيد السياسات، التي تعزز النمو الاقتصادي وتحد من الفقر.
    Il énonce les différentes manières de récompenser le personnel que les organisations pourraient adapter à leur culture et leurs besoins propres. UN وهو يحدّد وسائل لمكافأة الموظفين تستطيع المنظمات تكييفها مع ثقافاتها التنظيمية واحتياجاتها الخاصة.
    Afin de le rendre plus attractif, un système de prix et de récompenses peut être institué afin de récompenser les meilleurs élèves et d'encourager le professionnalisme et l'excellence. UN ومن أجل جعلهما أكثر جاذبية، يمكن وضع نظام للجوائز والحوافز في قطاع التعليم والتدريب في المجالين المهني والتقني لمكافأة الطلاب الأفضل أداءً، تشجيعا للاحترافية المهنية والتميز.
    Nous pensons que l'Assemblée générale aurait tort de récompenser le mépris persistant de la Libye à l'égard des Nations Unies en votant pour ce projet de résolution. UN ونعتقد أنه من الخطأ أن تكافئ الجمعية العامة ليبيا على مواصلة تحديها لﻷمم المتحدة بتأييد مشروع القرار هذا.
    En outre, il est plus efficace de récompenser la conservation d'énergie que de simplement pénaliser l'utilisation d'énergie. UN 68 - بالإضافة إلى ذلك، فإن المكافأة على حفظ الطاقة أكثر فعالية من فرض عقوبات على استخدام الطاقة.
    Le Gouvernement avait aussi pris des mesures pour encourager et récompenser les citoyens qui dénonçaient des affaires de corruption. UN واتخذت الحكومة أيضاً تدابير لتشجيع ومكافأة المواطنين الذين يبلغون عن حالات الفساد.
    - C'est vrai. Mais on va pas récompenser un criminel. Open Subtitles ربما كلا، ولكننا لن نقوم بمكافأة الأفعال الأجرامية
    Elle ne doit pas être utilisée comme une occasion de récompenser une puissance économique actuelle. UN يجب ألا يستخدم اﻹصلاح باعتباره فرصــة للمكافأة على القوة الاقتصادية الحالية.
    Je voudrais donc vous récompenser en vous donnant davantage de travail. Open Subtitles لذا أود أن أكافئك بأعطائك ِ حتى عمل أكثر
    Des incitations doivent être prévues pour stimuler et récompenser les entreprises qui favorisent l'innovation écologique et la diffusion des écotechnologies. UN ومن الممكن أن تقدم الحوافز من أجل تشجيع الشركات وتقديم المكافآت اليها فيما يتصل بالابتكار البيئي ونشر التكنولوجيا.
    Ça pourrait sembler étrange de récompenser quelqu'un pour avoir survécu. Open Subtitles وقد يبدُ ذلك شئ غريب أن نكافئ أحد على مجرد بقائة على قيد الحياة
    Vous avez été fidèle à la cause pendant des années. Nous voulons vous récompenser. Open Subtitles لقد كنت مخلصًا للقضية لسنوات، نحن نريد مكافأتك
    Le troisième est un pouvoir en matière de personnel, et comprend le pouvoir de recruter, de redéployer, de récompenser, de promouvoir, de sanctionner et de licencier le personnel. UN وثالثها، هي السلطة المتعلقة بشؤون الموظفين، وهذه تشمل سلطة تعيين الموظفين وتوزيعهم ومكافأتهم وترقيتهم ومعاقبتهم وفصلهم.
    Parce que je ne pouvais pas, en toute bonne foi récompenser quelqu'un pour avoir fait preuve de lâcheté... Open Subtitles لأنني لن أكافئ شخص بنية صافية لإظهار الجبن
    Un éventuel arrangement visant à réduire les émissions ne devait pas porter atteinte aux efforts déjà accomplis, mais devait récompenser ceux qui prenaient des mesures promptement; UN :: ينبغي ألا يعوق احتمال وضع ترتيب لخفض الانبعاثات الجهود القائمة أصلاً، بل ينبغي أن يكافئ الإجراءات المتخذة في وقت مبكر؛
    Elle doit s'atteler spécialement à moderniser ses structures et rouages, se mettre à l'école de l'économie et récompenser l'excellence et les résultats. UN ويجب أن تبذل المنظمة جهدا واضحا يؤدي بها إلى اتخاذ إجراءات لتحديث عملياتها، وبدء تطبيق تدابير فعالة من حيث التكلفة والمكافأة على الامتياز والإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus